Карта, которая заполняется при заявлении о пропаже человека; содержит в себе все отличительные признаки пропавшего.
B&Q и «Аргос» – магазины по продаже мебели и домашней утвари в Великобритании.
Гейррод или Гейррёд – в скандинавской мифологии – неистовый великан, один из самых грозных противников Тора, бога грома.
Эмерджентный – возникающий внезапно.
Ненъютоновская жидкость – жидкость, не соответствующая закону вязкости Ньютона.
Шэнд Джимми – шотландский музыкант, исполнявший традиционную шотландскую танцевальную музыку на аккордеоне.
«Айрн-Брю» (искаж. англ. Iron Brew – «железное варево») – безалкогольный газированный напиток, выпускаемый в Шотландии.
Арбротская декларация ( Declaration of Arbroath, 1320 г.) – декларация независимости Шотландии от Англии в период Войны за независимость.
«Куджо» – фильм ужасов режиссера Льюса Тига, снятый по одноименному произведению Стивена Кинга. Куджо – кличка сенбернара, принадлежащего семье Кэмберов, живущей в городке Касл-Рок.
Имеется ввиду английская пословица: «Кошка забралась на дерево и не смогла слезть».
Выплюнуть малину – шотландское выражение, означающее звук, произнесенный при сильном выдохе, когда язык находится между губами; он может означать насмешку, реальную или притворную.
Часть страны, простирающаяся от Глазго на западе до Эдинбурга на востоке, где проживает большая часть населения Шотландии.
Бюро профессиональных стандартов обеспечивает надзор и руководство всеми внутренними расследованиями департамента и подчиняется непосредственно начальнику полиции.
«Ко-оп» – сетевой супермаркет в Великобритании.
Гленочил – тюрьма; находится рядом с Таллибоди, Шотландия.
«Суини» – телевизионная драма о британской полиции 1970-х годов.
«Жизнь на Марсе» – британский фантастический детективный телесериал, производства ВВС.
Джимслип – часть школьной формы для девочек, жилет и юбка в складку.
Маверик – неклейменый годовалый бычок; в переносном значении – индивидуалист, мнение которого отличается от общепризнанного, человек, поступающий по-своему.
Тартан – клетчатая шерстяная материя, шотландка.
В Шотландии ишаком ( dogsbody ) называют того, кто выполняет тяжелую, нудную работу.
Билли Коннолли – шотландский комик, музыкант, ведущий и актер.
«Бордерс» – фирменная сеть крупных книжных магазинов.
Сержант по опеке – сотрудник полиции, который несет ответственность за благополучие арестованных лиц.
Показать два поднятых пальца – такой жест считается в Великобритании проявлением неуважения.
«Нет покоя для нечестивых» – испанский триллер режиссера Энрике Урбису.
«Более святая, чем ты» {Holier Than Thou ) – песня группы Metallica.
Стил имеет в виду популярную песню Джеймса Кара Pouring water on a Drowning («Поливай водой измотанного») и автора песни «Зачем я живу» (What I Am Living For) Перси Следжа (Percy Sledge ).
В оригинале у автора слово «хампити» ( humpity ) состоит из двух слов: hum – ложь и pity – жалость.
Q1 – игры, телевизионные викторины, шоу; совместный продукт Джона Ллойда и Алана Дэвиса.
«Маппет-шоу» (The Muppet Show ) – американская кукольная телевизионная программа, созданная Джимом Хенсом (mappet в переводе с английского «кукла»).
Трайбл (от Tribal – родовой, племенной) – один из древнейших стилей татуировки, основателями которого являются самоанские племена. Полинезийцы использовали трайбл как талисманы и обереги.
Время свиней – выражение, связанное с популярным в Испании термином Pigtime: люди, проявляющие повышенной интерес к какой-то деятельности.
«Бешеные псы» – культовый фильм американского режиссера Квентина Тарантино.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу