– Чому це містечко називається «Материн Спочинок»?
Вона відповіла:
– Я не повинна вам цього розповідати.
– Чому?
– Фермерам це не до вподоби. Вони хочуть, щоб про цю історію забули назавжди.
– Я не скажу їм, що це ви мені розповіли.
– Це перекручена форма давнього імені, традиційного для індіанців із племені Арапахо. Одне слово, проте воно звучить, як два. Це означає «місце, де ростуть погані речі».
Вествуд віддав Ченґ ключі від її машини з прокату і попрощався. Ричер пішов із нею в напрямку їдальні, де стояв припаркованим червоний форд.
Вона сказала:
– Ти ж збирався до Чикаґо.
Він відповів:
– Так, збирався.
– Ти хотів дістатися туди ще до початку холодів.
– Це завжди хороша ідея, що стосується Чикаґо.
– Ти можеш поїхати потягом о сьомій. Перекусити в їдальні. Поспати після обіду на сонці. На розкладному стільці. Я бачила тебе тоді, ще того, найпершого дня.
– Ти мене бачила?
– Я проходила повз.
– Я казав тобі. Я служив в армії. Я можу спати де завгодно.
– Я поїду до Оклахома-Ситі. Машину залишу в аеропорту. Гадаю, інтерни Вествуда привезуть йому ще одну. Я можу полетіти додому звідти.
Він нічого не відповів.
Вона запитала:
– З тобою все гаразд?
Він відповів:
– Ми щойно повернулися з Чикаґо. Може, мені слід поїхати в якесь інше місце?
Вона усміхнулася:
– Поїдь до Мілуокі. Усі його тридцять шість будинків.
Він на хвилину замовк.
Вона запитала знову:
– З тобою все гаразд?
– Ти поїдеш зі мною?
– До Мілуокі?
– Лише на декілька днів. Як у відпустку. Ми заслужили на це. Ми можемо там робити те, що роблять звичайні люди.
Вона довго мовчала, цілих п’ять чи шість секунд, майже до межі непристойності, а тоді сказала:
– Я не хочу відповідати на це запитання тут. Не в Материному Спочинку. Краще залазь у машину.
Він так і зробив, а тоді сіла в машину і вона, і завела двигун. Вона увімкнула передачу, покрутила кермом, і вони поїхали геть від тієї їдальні, і від бакалійного магазину, до старого шляху, де колись проходили каравани фургонів, там вони повернули ліворуч і попрямували на захід. Дорога стелилася перед ними просто через пшеницю, і здавалось, що їй немає кінця, аж поки вона не розчинялась у золотистій імлі на далекому горизонті, стаючи там вузькою, як голка.
Лі Чайлд є одним із провідних світових письменників у жанрі трилера. Кажуть, що будь-яка його книга, головним героєм якої виступає Джек Ричер, продається у світі кожні двадцять секунд. Книги письменника постійно займають перші позиції у списках найкращих бестселерів по обидва боки Атлантичного океану, і їх переклали сорока різними мовами. Він є лауреатом багатьох премій. Нещодавно літератор отримав премію «CWA’s Diamond Dagger» за визначні досягнення в жанрі кримінальної художньої літератури.
Усі його трилери були розглянуті для зйомок повнометражних кінофільмів, перший з яких під назвою «Джек Ричер» був знятий за книгою «One Shot».
Народився Лі Чайлд у місті Ковентрі, виріс у Бірмінґемі, а тепер мешкає у Нью-Йорку.
В англомовних країнах 1 фунт – одиниця виміру маси, яка дорівнює 0,45359237 кілограма. ( Тут і далі прим. пер .)
Миля – британська та американська міра довжини. 1 миля дорівнює 1760 ярдів, або 5280 футів, або 1609,344 метра.
Бушель – міра об’єму сипких тіл, яка дорівнює 8 галонам, або 36,6 літра.
«Поні Експрес» («Pony Express») – поштова служба у США у ХІХ столітті, яка використовувала перекладних коней та індійських поні. Маршрут зони її обслуговування пролягав між штатами Міссурі та Каліфорнія.
Данська булочка – солодка випічка із сиром, сухофруктами, горіхами, джемом і т. д. Популярний сніданок на східному узбережжі США. Такі булочки часто називають «равликами» через їхню форму.
«Чотири сезони» («Four Seasons») – відома мережа готелів у США.
Дядько Сем – вигаданий карикатурний персонаж, що став символом США та, зокрема, їхнього федерального уряду.
О. К. Корраль (O. K. Corral) – одна з найвідоміших перестрілок на Дикому Заході, відбулася 1881 року біля містечка Тумстоун, Аризона.
«Три А» («Triple A») – абревіатура, що позначає Американську асоціацію автомобілістів. Її члени зобов’язані сплачувати членські внески, а тому в разі потреби вони можуть розраховувати на надання будь-яких послуг, пов’язаних із ремонтом та доглядом за авто.
Читать дальше