Никки отошла от картины и взглянула Пакстону прямо в лицо.
— Не знаю, Ноа. Может быть, вы мне расскажете?
Он ответил не сразу, настороженно оглядел ее, пытаясь сообразить, был ли это просто риторический вопрос, или здесь крылось что-то еще. Наверняка ему не понравился ее пронзительный взгляд, но он все-таки решил сделать вид, что вопрос риторический.
— Мне остается только гадать.
Если утренняя сцена в морге была для Никки спектаклем, то происходившее сейчас она могла бы сравнить с занятием по бразильскому джиу-джитсу — с боксированием было покончено, пора переходить к захвату.
— Вам знаком некий Джеральд Бакли? Пакстон поджал губы, уголки рта его опустились.
— Не припомню.
— Очень любопытно, Ноа. Потому что Джеральд Бакли вас знает. Он служит в этом здании ночным швейцаром. — Хит наблюдала за противником: лицо его выражало лишь неподдельный интерес. Никки решила, что он играет почти убедительно. Неплохой актер, но она была лучше. — Может быть, это освежит вашу память? Бакли — тот человек, которого вы наняли для организации второй кражи во время отключения электричества.
— Ложь. Я не знаю этого человека.
— А вот это очень-очень странно, — отозвался из коридора Каньеро. Пакстон вздрогнул — он не заметил возвращения двоих детективов. — Мы с моим напарником сегодня утром прогулялись в Тарритаун. Заглянули в местный бар.
— Называется… как же его… «Глоток во сне»? — добавил Таррелл.
— Не важно, — сказал Каньеро. — По-моему, вы там обычно проводите время, да? Все вас знают.
Бармен и официантка опознали на фотографии Джеральда Бакли как человека, с которым вы долго сидели вместе за столиком несколько дней назад.
— Как раз когда не было света, — продолжал Таррелл. — Примерно в то время, когда Бакли должен был явиться сюда на работу.
— Здесь вы немножко ошиблись в выборе, — заметила Хит.
Ноа переводил бессмысленный взгляд с Никки на двух других детективов, вертя головой, как будто смотрел теннисный матч.
— Парень сразу размяк и выложил все, — сказал Каньеро.
— Бакли также утверждает, что вы позвонили ему, велели приехать сюда, в «Гилфорд», и впустить Поченко через дверь, ведущую на крышу. Как раз перед тем, как был убит Мэтью Старр, — продолжала Никки.
— Поченко? А кто такой Поченко?
— Звучит правдоподобно. Вас просто так не поймаешь, верно? — отозвалась Никки. — Поченко — человек, которого вы не опознали на моих фотографиях. Несмотря на то что я показывала вам их дважды. Один раз здесь, второй раз — у вас в офисе.
— Вы блефуете. Все это только предположения. Вы состряпали дело, основываясь на словах лжеца. Алкоголика, который на все готов ради денег. — Свет из окна падал прямо на Пакстона, и Хит заметила, что лоб его блестит от пота. — Да, признаюсь, я встречался с этим Бакли в «Глотке». Но только потому, что он пытался вытрясти из меня несколько долларов. Пару раз я пользовался его услугами, чтобы найти проституток для Мэтью, и он хотел заставить меня заплатить за молчание. — Пакстон поднял подбородок и сунул руки в карманы, словно говоря: вот моя версия, и я не собираюсь от нее отступать.
— Давайте поговорим о деньгах, Ноа. Помните свое небольшое прегрешение, обнаруженное судебными бухгалтерами? Когда вы сжульничали немного, чтобы припрятать от Мэтью несколько сотен тысяч?
— Я уже говорил вам, что эти деньги предназначались для оплаты обучения его сына.
— Допустим, что это правда. — Никки ему не верила, однако применила еще одно правило джиу-джитсу: когда собираешься свалить противника, а он намеренно подставляет тебе слабое место, не позволяй обмануть себя. — Каковы бы ни были ваши побуждения, вам удалось замести следы, вернув деньги два года назад, сразу после того, как одна из картин Старра, Жак-Луи Давид, была продана на черном рынке именно за эту сумму. Совпадение?
Я не верю в совпадения.
Каньеро покачал головой:
— Ни капельки.
— Детектив Хит просто на дух не выносит совпадений, — объяснил Таррелл.
— С этого вы и начали, да, Ноа? Вам нужно было несколько тысяч; вы заплатили кому-то за изготовление подделки, затем унесли настоящую картину и продали ее? Вы сами говорили, что Мэтью Старр был невеждой. Этот человек ни за что не догадался бы о том, что одна из картин в его салоне — не настоящая, правда?
— Смело, — заметил Каньеро.
— А потом вы осмелели еще больше. Когда вы поняли, как это легко, вы провернули тот же трюк с другим полотном, и с третьим, и со временем подменили все картины. Вы слышали об Альфреде Хичкоке?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу