– Да, конечно, миледи. – Лэнгли вышел из комнаты, закрыв за собой двойные двери.
– Лавандовый чай успокаивает, бабушка. Я привезла с собой чай, смешанный по особому рецепту. Надеюсь, он вам понравится.
Старая маркиза вздохнула.
– Ладно, хорошо. А теперь скажи мне…
– Почему этот чай особый? Видите ли, там бергамот с небольшим количеством апельсина, но его совсем немного, иначе цитрус перебьет цветочный аромат.
– Дитя, не надо уходить от ответа на мой вопрос. – Старуха поджала губы.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату влетел Джеймс. На нем была белая рубашка с закатанными выше локтей руками, а твидовые брюки были заправлены в сапоги, забрызганные грязью. В те самые сапоги, которые она когда-то стащила – нет, позаимствовала, а потом вернула. Сняв рабочие перчатки, Джеймс внимательно оглядел женщин. Видимо, Энтони сообщил ему, что вдовствующая маркиза, едва приехав, потребовала приватной встречи с его женой. Интересно, Джеймс действительно заботится о ней – или просто не хотел, чтобы бабушка вмешивалась в его дела?
Маркиз наклонился к старухе и поцеловал ее в щеку.
– Надеюсь, путешествие прошло без приключений, – пробормотал он.
Старая дама поморщилась.
– Хантингтон, от тебя пахнет так, будто ты валялся в свинарнике. Почему ты одет как помощник конюха? Джентльмену не пристало показывать столько обнаженной кожи.
Джеймс быстрым движением опустил рукава и застегнул запонки.
– Привезли нового быка, – пояснил он. – И этот бык был так возбужден, что попытался прорваться к коровам через заграждение. Нам с трудом удалось с ним справиться.
Лицо вдовствующей маркизы побледнело.
– И ты считаешь, что владелец поместья должен в таких случаях помогать своим работникам? Полное безумие! Ведь у тебя еще нет наследника…
– Ваша забота о моем благополучии поражает, – сухо заметил Джеймс.
Старая дама вскинула подбородок.
– Да, я действительно об этом забочусь. Всегда нужно думать о будущем. Кроме того… Ведь ты же маркиз, а не наемный работник.
До этого Кэролайн даже представить не могла, что когда-нибудь хоть в чем-то согласится с вдовствующей маркизой. Но мысль о том, что ее муж находился рядом с разъяренным быком, заставила ее содрогнуться. Она встала и подошла к Джеймсу. Бабушка ошибалась, от него замечательно пахло. Пахло острым ароматом возбужденного мужчины.
– Но это же очень опасно! – воскликнула Кэролайн.
– Видишь, Хантингтон, даже твоя молодая жена со мной согласна. – Старуха стукнула палкой по полу, потом заявила: – А теперь я хочу знать, что у вас происходит. В Лондоне все выглядело так, будто вы поссорились.
Джеймс обнял жену за талию. По спине Кэролайн пробежала дрожь восторга, а сердце гулко забилось. Но муж по-прежнему смотрел только на бабушку. Может, он притворялся, чтобы угодить старой даме? Или же гнев его действительно прошел? Ей очень хотелось, чтобы было именно так, и она обняла мужа за плечи. Обняла – и тут же почувствовала, как он напряжен. Ее охватило разочарование, и она едва удержалась от вздоха.
– Бабушка, вы ошибаетесь, – сказал Джеймс.
Воспользовавшись возможностью, Кэролайн покрепче прижалась к мужу; она знала, что он не посмеет от нее отодвинуться под пристальным взглядом вдовствующей маркизы.
Тут муж наконец-то взглянул на нее. И в глазах его было столько любви и заботы, что любой поверил бы, что между ними просто не может быть никакой размолвки. Джеймс считал ее прекрасной актрисой, но сам-то он, оказывается, еще более опытный актер…
В комнате воцарилось напряженное молчание. Вдовствующая маркиза кашлянула. Кэролайн же с трудом отвела глаза от мужа. А всевидящие глаза старой дамы по-прежнему смотрели на них. Наконец, едва заметно улыбнувшись, она поднялась на ноги и, тяжело опираясь на палку, проговорила:
– Я вижу, моя озабоченность была напрасной. Разлад между вами уже преодолен. И теперь, когда я убедилась, что все в порядке, я хочу вернуться в Лондон. Если тебе, Хантингтон, действительно дорого мое здоровье, ты не станешь вынуждать меня остаться. Этот слишком уж свежий воздух и твои братья с сестрой загонят меня в могилу.
– Да, конечно, поезжайте, – ответил Джеймс.
Бабушка прищурилась.
– Ты ответил слишком быстро – как будто желаешь, чтобы я уехала и не видела, что здесь у вас творится. Это очень странно… Особенно после того, как ты сам же настаивал на моем присутствии здесь. Так что я останусь в Трент-Холле на некоторое время. До тех пор, пока твоя молодая жена не окажется в положении.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу