— Нет. — Он провел по ее щеке тыльной стороной ладони. — Расскажи.
— Счастье. Счастье до глубины души. Сэм… — Она гладила его предплечья, наслаждаясь этим прикосновением. — То, что я чувствовала тогда и буду чувствовать до конца жизни, уже не было любовью девочки. Та любовь отцвела, а эта родилась заново. В ней нет места эгоизму и фантазиям. Если ты уедешь…
— Я не…
— Если ты снова уедешь, мое чувство к тебе не изменится. Я не стану запирать его. Я должна была понять это и не испытывать ни тени сомнения. Я буду лелеять его и то, что у нас было. Я знаю, что ты любишь меня, и мне этого достаточно.
— Думаешь, теперь я смогу от тебя уехать?
— Дело в другом. — Майя сделала шаг назад и закружилась на месте под мелодию, звучавшую в сердце. — Я люблю тебя так, что могу отпустить. Не волнуясь, не переживая, без тени сомнения в душе. Люблю так, чтобы жить с тобой. Без сожалений и условий.
— Встань здесь, ладно? Вот здесь. — Сэм показал пальцем перед собой.
Майя кивнула и подошла к нему.
— Здесь?
— Посмотри сюда. — Логан поднял цепочку с двумя кольцами на уровень ее глаз.
— Что это? Они прекрасны. — Майя протянула к кольцам руку и затаила дыхание, когда из них заструились тепло и свет. — Их кольца, — прошептала она. — Ее и его.
— Его кольцо я нашел в пещере, о которой тебе рассказывал. В Ирландии. А ее — здесь. Всего несколько дней назад. В нашей пещере. Ты видишь, что вырезано на них снаружи и внутри?
Майя провела кончиком пальца по кельтским символам. А когда прочитала гэльскую надпись, сделанную на внутренней поверхности, у нее гулко забилось сердце.
Логан снял с шеи цепочку, положил на ладонь меньшее кольцо и протянул ей.
— Это твое.
Вся сила, которая еще оставалась в ней, замерла. Как будто Майя затаила миллион вздохов.
— Почему ты отдаешь его мне?
— Потому что он не смог сдержать обещание. А я смогу. Я хочу дать тебе клятву. И получить взамен твою. Сейчас. Тогда, когда мы поженимся. Каждый день после этого. И повторять ее каждый раз, когда будут рождаться наши дети.
Майя смотрела на него широко открытыми глазами.
— Дети…
— Я видел сон, — начал Сэм и кончиком пальца стер первую слезу, побежавшую по ее щеке. — Самое начало весны. Ты работаешь в саду. Листья только что распустились, солнце нежное и желтое. Я подхожу к тебе. Ты разгибаешься. Ты такая красивая… Намного красивее, чем сейчас. Ты ждешь ребенка. Нашего ребенка. Я кладу ладонь на твой живот и чувствую, как он толкается. Чувствую, что созданная нами жизнь… рвется наружу. Ей не терпится родиться. Мне и в голову не приходило…
Логан взял в ладони ее лицо.
— Тогда мне и в голову не приходило, что этот сон вещий. Что он может сбыться. Майя, давай жить вместе. И принимать все, что нам принесет жизнь.
— Да. — Майя прижалась губами к его щеке. — Да. — И к другой. — Я согласна на все. — Когда их губы встретились, она засмеялась.
Сэм закружил ее в воздухе, а потом взял за правую руку.
— Это не тот палец, — сказала Майя.
— Ты не сможешь носить его на левой руке, пока мы не поженимся. Давай соблюдать традиции. Правда, я думаю, что это ненадолго. У людей, которые любили друг друга всю свою жизнь, срок помолвки должен быть очень коротким…
Он раскрыл ладонь. Там, куда упала ее слеза, лежал кусочек света. Сэм улыбнулся, подбросил его вверх, и на них посыпались звезды, напоминавшие вспышки пламени.
— Это символ, — сказал он, поймав одну из искорок. — Обещание. Я подарю тебе звезды. — Сэм повернул руку и протянул ей кольцо с бриллиантом. Прозрачным, как вода, и ярким, как огонь.
— Я беру их. И тебя, Сэм. — Майя протянула руку и ощутила дрожь, когда кольцо скользнуло ей на палец и засияло на нем тысячами огоньков. — Ах, какую магию мы теперь сотворим!
— Начнем прямо сейчас, — Сэм засмеялся, поднял ее в воздух и начал танцевать.
А их звезды продолжали ярко мерцать на фоне ночного неба.
Самайн— кельтский Новый год, празднуемый 31 октября.
Тип коттеджа, характерного для Новой Англии XVII–XIX вв.: двухэтажного с фасада и одноэтажного с тыла, с двухскатной крышей, конек которой сдвинут к фасаду.
Здесь: сопереживании.
Главные герои «Грозового перевала» (1847), классического готического романа английской писательницы Эмили Бронте (1818–1848).
«Обеденное время» (англ.).
Намек на «Саммертайм» («Летнее время»), знаменитую колыбельную из оперы Дж. Гершвина «Порги и Бесс».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу