– Можно… – Голос изменил ей. – Можно немного воды?
Джед запустил пятерню в волосы.
– Проклятье, Конрой, конечно. Сейчас принесу.
Дора подождала, пока он не вышел из комнаты, и только тогда набралась смелости открыть коробочку… и обрадовалась, что подождала, потому что ее рот широко раскрылся. Она все еще как завороженная смотрела на кольцо, когда Джед вернулся с хрустальным бокалом, наполненным тепловатой водой из-под крана.
– Спасибо. – Дора сделала огромный глоток. – Какая громадина.
Джед вытащил сигарету.
– Да, он слишком большой.
– О нет. Бриллиант не может быть слишком большим. – Она положила коробочку на колени, но по-хозяйски накрыла ее рукой. – Джед, я думаю, в эти последние недели тебе было очень нелегко, как и мне. Возможно, я не…
– Дора, я люблю тебя.
Она осеклась на полуслове и не успела собраться с мыслями, как Джед уже сидел рядом с нею, сжимая ее пальцы так, что у нее захрустели кости.
– Только не проси еще воды. Если не хочешь отвечать сейчас, я подожду. Я только хочу, чтобы ты постаралась снова полюбить меня.
– Так вот из-за чего все эти подарки и телефонные звонки? Ты пытался расшатать мою оборону, пока я не могла пошевелиться.
Джед взглянул на их сплетенные руки.
– Правильный вывод.
Дора кивнула, затем встала и подошла к окну. На этой лужайке она посадила бы тюльпаны и желтые нарциссы.
– Хорошая работа. Чертовски хорошая работа, Скиммерхорн. Хотя изменили все книги. Как я могла противостоять полному собранию первого издания Нэнси Дру? – Она опустила взгляд на огромный квадратный бриллиант, зажатый в ее руке. – Ты использовал мою слабость к романтике и материальной выгоде.
– Я не такой уж плохой вариант. – Джед подошел к ней и положил ладонь на ее волосы. – У меня, конечно, есть недостатки, но я чертовски богат.
Дора улыбнулась.
– Это могло сработать раньше, но я и сама теперь богата, поскольку получу щедрое вознаграждение за Моне. Может, я и алчная, Скиммерхорн, но у меня высокие требования.
– Я с ума по тебе схожу.
– Вот это уже лучше.
– Ты – единственная женщина, с которой я когда-либо хотел провести жизнь. – Он легко поцеловал ее в шею, и она вздохнула. – Единственная женщина, которую я когда-либо любил или хочу любить.
– Отлично.
– Дора, я не смогу жить без тебя.
Слезы обожгли ее горло.
– Прямое попадание.
– Я могу надеяться, что ты постараешься снова полюбить меня?
– С чего ты взял, что я переставала?
Его пальцы непроизвольно сжались, дернув ее волосы, и она поморщилась.
– А брак? Ты попробуешь?
Дора усмехнулась. Может, это и не самое романтическое предложение, но ее оно вполне устраивает.
– Джед, нам нужны будут кружевные шторы. И у меня есть кресло чиппендейл, которое будет отлично смотреться у камина.
Джед повернул ее к себе, обнял ладонями ее лицо, заглянул в ее глаза, и его паники как не бывало.
– Дети?
– Трое.
– Хорошее число. – Он прижался лбом к ее лбу. – Наверху, в главной спальне, есть кровать. Кажется, Георг III.
– На четырех столбиках?
– И с балдахином. Останься сегодня со мной.
Она засмеялась и поцеловала его.
– Я уж думала, что ты никогда не попросишь.
Сакоташ– блюдо из зеленой кукурузы, бобов и соленой свинины.
Нэцке– японские резные фигурки, носимые на поясе в XVII–XIX веках.
Эмиль Галле– знаменитый французский художник по стеклу, начало XX века.
Костяной фарфор– особый сорт фарфора с добавкой жженой глины.
В Рождество под веткой омелы целуются влюбленные.
« Веселый Роджер» – черный пиратский флаг.
Китч– безвкусная массовая продукция, рассчитанная на внешний эффект, дешевка.
Чихуахуа– порода мелких декоративных собак.
Мишель Даум– один из самых знаменитых французских художников по стеклу начала XX века.
Арт деко– декоративный стиль, отличающийся яркими красками и геометрическими формами, 20–30-е годы XX века.
Династия Цин– китайская династия, правящая с середины XVII до XIX века.
Тестостерон– мужской половой гормон.
Саше– ароматическая подушечка, наполненная смесью твердых душистых веществ.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу