Конечно, суперинтендант весьма неглуп, Керри уже встречала таких полицейских, любителей изображать отеческую заботу о своих жертвах. Точно такой же инспектор засадил за решетку Джея, но Керри ему не поддастся. Скоро он поймет, что ни на что не способен, и это избавит его от излишней самоуверенности. Если он думает, что, предупредив столичных ювелиров, помешает вору продать украденные драгоценности, то Лоуфорд просто-напросто глупец!
Керри знает, что сделает с каждым брильянтом, с каждой жемчужинкой! Она умеет ждать. Сейчас, когда не надо заботиться о куске хлеба, украшения будут лежать в шкатулке. Но если не удастся задуманное, она сумеет с их помощью превратиться в богатую наследницу! Почему у нее не может быть богатенького дядюшки, который пожелает оставить племяннице состояние?
— Уверена, они мне не пригодятся, — пробормотала девушка, поглядывая на шкатулку — бороться с искушением примерить украшения всякий раз было для нее испытанием. — И все же надо быть готовой ко всему, джентльмены так часто лгут… Но если он обманет меня, я отомщу! Даже не пожалею ради этого браслета мисс Гринфэйр, как бы он мне ни нравился! Так что лучше бы ему быть со мной честным…
Через два дня суперинтендант Лоуфорд сообщил мистеру и миссис Ричмонд, что опросил всех гостей и слуг, бывавших на тех празднествах, где случились кражи, и никто не мог сообщить ничего подозрительного.
— Увы, пока не знаю, что еще можно сделать. Я бы посоветовал вам и другим дамам лучше прятать свои украшения и поскорее проводить своих гостей. Это не первый случай, когда я сдаюсь: искать преступника среди уважаемых членов общества всегда нелегко, и подобные преступления часто остаются нераскрытыми, особенно, если вор осторожен. — О какой осторожности может идти речь, если произошло несколько ограблений? Вор не удовольствовался ожерельем миссис Квинстон, он крал еще и еще! — возмутился мистер Ричмонд. — Может быть, ваши полицейские не смогли разобраться в том, что им рассказали наши соседи и их прислуга?
— Вы правы, и все же вор был осторожен, раз никто ничего не заметил, — возразил задетый суперинтендант. — Поверьте, мои люди — профессионалы, но кольца и браслеты пропадают слишком часто, а в тюрьму за это почти никто не садится. Я уверен, что других преступлений в ближайшее время не последует, вор понимает, что сейчас все вокруг находятся в напряжении и следят друг за другом, так что, скорее всего, вам нечего опасаться. В отличие от других домов, куда он направится после вас.
— Вы полагаете, нам надо предупредить всех, кому собираются нанести визит наши гости? — удивилась хозяйка дома. — А если кражи совершал кто-нибудь из слуг наших соседей или даже их гости? Сейчас в каждом доме отдыхает до двух десятков гостей!
— Я по-прежнему считаю, что украсть ваше кольцо мог только тот, кто сейчас живет здесь. — Лоуфорд был на зависть терпелив, даже супруг миссис Ричмонд с трудом сдерживался, слушая глупости, которые болтает его жена. — Я бы не стал никого предупреждать, но постарался разузнать — если у кого-то начнут пропадать драгоценности, и в то время там окажется кто-нибудь из ваших нынешних гостей, обнаружить преступника станет проще. Ведь не поедут же они все разом в следующее поместье, не правда ли?
Мистер Ричмонд согласился с тем, что не остается другого выхода, кроме как ждать, когда вор совершит ошибку где-нибудь в другом месте, и суперинтендант удалился, к явному разочарованию мисс Гартнер, привыкшей уже к ежедневным беседам с ним.
Миссис Ричмонд с помощью горничной припомнила, что из шкатулки исчезли еще серьги с бриллиантами, которые она давно не надевала, и два кольца с небольшими камнями, но в изящной оправе.
Расстройство не помешало ей попытаться уговорить леди Фелтвик остаться в Ричмонд-холле до конца будущей недели, как было намечено первоначально, но та была непреклонна — раз уж этот неотесанный полицейский отступился от поисков вора и позволил гостям поступать по собственному разумению, она не останется здесь ни одного лишнего дня!
В тот же вечер женщина с дочерью и заплаканной Джейн Гартнер уехали, а мистер Беркли вызвался сопровождать их до дома кузины леди Фелтвик, ожидавшей ее визита.
— Как же я рада, что эта спесивая леди убралась отсюда вместе со своей холодной, скучной дочерью и любопытной мисс Гартнер, — говорила Эмме за чаем кухарка. — Вы только подумайте, она осмелилась что-то разнюхивать даже у меня на кухне!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу