— Подобные совпадения, конечно, случаются, но они чрезвычайно редки, — решительно ответил суперинтендант. — Чутье подсказывает мне, что неподалеку появился дерзкий и опытный преступник, а я привык доверять внутреннему голосу. Мне придется задать вопросы соседям, чтобы выяснить, кто побывал на всех трех празднествах, после которых дамы лишились своих украшений.
— То же самое предлагала и мисс Гартнер, — удивилась миссис Ричмонд, привыкшая считать болтовню воспитанницы леди Фелтвик несущественными глупостями.
— Очевидно, мисс Гартнер — очень умная особа, — улыбнулся Лоуфорд. — Я непременно расспрошу ее.
Миссис Ричмонд пожала плечами — как ему будет угодно — и заметила, что ее подруги не стали обращаться в полицию, чтобы разыскать свои драгоценности. Это Лоуфорд явно не одобрил, покачал головой, но тут же вернулся к прежней любезной манере изъясняться и спросил совета, с кем ему лучше начать беседу.
— С леди Фелтвик, разумеется, — миссис Ричмонд вновь болезненно поморщилась, вспомнив утреннюю отповедь высокочтимой гостьи. — Она вместе с дочерью и воспитанницей собирается вскоре уехать, ей противна одна мысль, что она замешана в скандальной истории с кражей драгоценностей!
— Боюсь, ей придется задержаться, — добродушный вид Лоуфорда разом уступил место стальной решимости, и Эмма подумала, что он мог бы блистать на сцене домашнего театра.
— Наша экономка, миссис Верней, проводит вас в малую гостиную, — усталым голосом протянула миссис Ричмонд. — Если захотите осмотреть дом или выпить чая — обращайтесь к ней. Я должна прилечь, все эти неприятности слишком огорчительны для меня.
Суперинтендант тут же заверил Ричмондов, что не собирается долее отнимать у них время, и последовал за экономкой. Она была уверена, что по пути он начнет задавать ей вопросы, но тот шагал молча, цепко оглядывая все, что попадалось по пути.
«Если бы ему только удалось найти вора!» — подумала Эмма.
Миссис Милберн отыскала любимую собеседницу поздним вечером в саду, когда экономка собирала небольшой букетик, чтобы поставить в комнате. Стремление видеть хотя бы немного красоты в каждодневной рутине не умерло в Эмме, но у нее было слишком мало возможностей для наслаждения музыкой, чтением или театром. Лишь меняющиеся краски природы она могла видеть каждый день и уносить к себе хотя бы частицу этой палитры.
Разумеется, миссис Ричмонд не могла поехать к Эймори, весь день она пролежала на софе в своем будуаре, прижимая к глазам платочек, а муж сидел подле и со свойственной ему рассудительностью пытался доказать, что приглашение полиции в Ричмонд-холл было правильным решением. Гости оказались предоставлены сами себе и вынуждены были находить занятия по своему вкусу. Леди Фелтвик, мистер Рэндалл и Квинстоны играли в карты и обсуждали случившееся, вернее, говорила леди Фелтвик, не скрывая своего возмущения и желания поскорее уехать.
Шарлотта Фелтвик и мистер Беркли попросили оседлать лошадей и уехали на прогулку, Джорджина и мисс Гартнер не упускали из виду полицейских, первая из любопытства, вторая из желания помочь суперинтенданту в расследовании. Лоуфорд весьма понравился Джейн, особенно когда она узнала, что тот пять лет назад овдовел.
Миссис Милберн же решила, что молодым леди не стоит находиться в доме, где царит уныние, когда есть возможность хорошенько повеселиться. Вместе с дорогим мистером Милберном она поехала к Эймори, захватив с собой Сильвию и мисс Линдси.
И теперь рассказывала Эмме, как прошла поездка.
— Я так рада за Сильвию! За весь вечер она ни разу не взглянула в сторону Райенфорда, — говорила леди, и Эмма удовлетворенно кивала. — Кузен капитана Эймори, мистер Болтон, почти не отходил от нее! Это была бы прекрасная партия для обоих!
Как дальше узнала миссис Верней, мистеру Болтону было двадцать пять лет, он располагал достаточными средствами, чтобы содержать семью, а вместе с приданым Сильвии их доход был бы весьма значителен, даже по меркам леди Фелтвик.
Болтон не поражал воображение привлекательной внешностью, но в его улыбке видны были доброта и стеснительность. Может быть, поэтому он избегал общества хорошеньких кокетливых юных леди, способных высмеять такого начитанного тихоню, как он.
— Уверена, он очень хорошо подойдет Сильвии, — продолжала миссис Милберн. — Знаете ли, она сдружилась с племянником викария, таким же скромным образованным молодым человеком. Некоторые дамы даже начали связывать их имена в своих разговорах, но мистер Болтон, несомненно, предпочтительнее.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу