Мужчина, ставший женщиной, пожал плечами:
– И то, и это. Всего понемногу.
– Не возражаете, если мы войдем?
– Боюсь, что возражаю. Уже поздно, и мне надо работать.
– А кем вы работаете?
– У меня студия макияжа. Я делаю из домохозяек настоящих женщин. А теперь прошу извинить...
– Мисс Флеш, мы из полиции. Отряд по поимке Охотника за головами, – сказал Льюис.
– Н-не понимаю. При чем тут я?
– Вы можете дать отчет о своих занятиях за последние три недели? – спросила Моника.
– О чем? Вы думаете, что я... Вы с ума сошли, сестра!
– Я вам не сестра, мисс Флеш. И требую прямого ответа. Где вы были в про...
Кошачьи глаза расширились, и Флеш резко шагнул назад, попытавшись одновременно захлопнуть дверь. Но Льюис успел просунуть туда ногу.
– Вы... вы... свиньи! – взвизгнул Флеш.
– Полегче, – сказала Моника. – Не пере...
– Отстаньте от меня, чертовы свиньи! – в глазах транссексуала зажегся истерический огонек. – Это же надо, обозвать меня... МЕНЯ... насильником!
– Никто вас не обвиняет! – Льюису пришлось тоже повысить голос.
– Убирайтесь отсюда! Оставьте меня в покое!
– Успокойтесь! – крикнул Льюис, но Флеш резко повернулся, налетев на стеклянный столик в коридоре. Скрежет чего-то металлического по стеклу добавил полицейским неприятных впечатлений. В следующий момент Флеш распустил ремень и резким движением сдернул с себя юбку и трусы.
Моника Макдональд с трудом могла поверить, что смотрит на мужчину и видит анатомически безупречную женскую вульву, с которой и близко не могло сравниться все, что они видели на стриптиз-шоу.
– Может, теперь вы что-нибудь поймете! – выкрикнул Флеш, побагровев от гнева. – Я НЕ НАСИЛЬНИК! Я ЛЕСБИЯНКА!
Взрыв эмоций прошел, и без лишних слов Декстер Флеш опустился на пол возле стеклянного столика и заплакал.
Моника подошла к нему и, осторожно взяв за руку, помогла подняться. Но чудо косметики на его лице уже потекло и расплылось безобразными пятнами.
* * *
12.20
Сигнал поступил вскоре после полудня. Ближе всех к месту оказались Скарлетт и Спэн, пытавшиеся отыскать в разваливающемся доме в Ист-Бродвее шесть раз судимого педераста. Поймав сигнал по патрульному радио, они уже через пятнадцать минут прибыли туда, где их ожидала промокшая Моника Макдональд.
– Может быть заваруха, – г сказала она. – Мы ждем Рабидовски.
– А где клуб? – спросила Спэн.
– За углом через квартал. Рыжий следит на ним.
– А что случилось? – Это уже спросил Скарлетт. Кэтрин Спэн из достала из кобуры свой 38-й и щелкнула затвором.
– Мы искали рокера по фамилии О'Брайан. Кличка "Бич". Он из Эдмонтона, там ездил с "Варварами", но здесь перешел к "Железным черепам".
– Судимости есть? – спросила Спэн.
– Семь лет назад, пять и два в Калгари, за изнасилование и хулиганство. Опасный тип.
– Он в клубе?
– Да, вместе с еще десятью рокерами. Они подъехали сюда полчаса назад на мотоциклах и привезли с собой девушку. Похоже, она вовсе не хотела идти с ними. Возможно, похищение.
– Черт! А где Рабидовски?
В этот момент из-за угла вырулила полицейская машина, в которой сидел Бешеный Пес. Он вышел, и следом из фургона выскочили еще трое здоровяков с "ремингтонами".
– Кто знает, куда идти? – коротко спросил Рабидовски.
– Я, – ответила Моника.
– Тогда ты и Скарлетт со мной. Спэн, бери этих ребят и заходи справа. Когда я открою дверь, вбегайте все сразу. Понятно?
Спэн села за руль машины, трое подручных Рабидовски забрались назад, и они поехали направо. Сквозь пелену дождя впереди встало кирпичное обшарпанное здание, где правили бал "Железные черепа". Спэн едва успела затормозить, как фургон Рабидовски, вывернувшись из-за угла, с грохотом ударил в тяжелую дверь клуба.
– Давай! – крикнул Бешеный Пес, хватая револьвер.
Фургон прогрохотал семь футов по коридору и встал возле зала, где проходило торжество. Макдональд и Скарлетт тоже выскочили наружу.
В зале шла настоящая вакханалия.
В его центре возвышался восьмифутовый человеческий череп, украшенный железными пластинами. Из его глаз били мощные лучи прожекторов – единственный источник света в зале. В зубах мертвой головы, тоже сделанных из стали, был зажат топливный бак "Харлей-Дэвидсона".
Лицом к черепу стояла девушка, привязанная к железной решетке. Ее платье было разорвано в клочья. Возле нее, схватив ее одной рукой за волосы, а другой за грудь, стоял человек с лицом, покрытым шрамами. Его длинные волосы свисали сальными прядями; единственной одеждой была джинсовая куртка с оторванными рукавами и надписью на спине: «Бойся варваров!» Кожа его блестела от машинного масла.
Читать дальше