Синди потянулась, расправившись и с мороженым.
— Но в основе и у тебя, и у меня лежит одно и то же. Во всяком случае, мне так кажется. Из меня стремились создать безмозглое, бескультурное, прекрасное тело, сексуальный объект. При этом мне говорили, что мужчины — грубые агрессоры, а делать детей нехорошо. По натуре я не спортсменка. И не актриса.
Флетч выпрямил спину. Под столиком поставил ноги так, чтобы в любой момент сорваться с места. Взглядом измерил расстояние между столиком и дверью ресторана «Маноло».
— И когда пришло время самой зарабатывать на жизнь, — продолжала Синди, — что мне оставалось? Притворяться, что у меня семь пядей во лбу? Или, хуже того, изображать из себя рабочего муравья?
Приближающаяся к ним женщина заметила Флетча.
Затем и Синди.
— О, нет, — простонал Флетч.
— Я делаю то, что должна делать. И стала той, кем должна была стать, — заключила Синди.
— Флетч! — воскликнула женщина.
— Э…
Синди обернулась. Лицо ее осветилось радостью.
— Барбара! — Она вскочила со стула, бросилась женщине на шею.
Барбара обняла Синди. Флетч встал.
— Барбара…
Когда пыл радостных повизгиваний и объятий утих, Барбара посмотрела на Флетча. Она все еще держала Синди за руку.
— Я не знала, что вы знакомы.
— У тебя на шее засос. — Барбара сверлила Флетча взглядом.
Официант принес к столику третий стул, облегченно вздохнул, услышав, что им не нужно ничего, кроме счета, и отошел.
— Отметина страсти. Утром, когда ты уходил, его не было.
Флетч коснулся пальцем того места, куда укусила его Синди.
— Я…э…
Брови Синди сошлись у переносицы. Она явно не понимала, что, собственно, происходит.
— И одет ты не так, как утром. — Барбара положила руку на свернутые джинсы и тенниску. — Где ты взял эти шорты?
Флетч сложил руки на груди.
— И что написано на твоей тенниске? — Барбара наклонилась и убрала его руки. — «Вам нужен друг?» Что это значит? — Она взглянула на его колени. — И на шортах та же надпись.
— Да, — с достоинством признал Флетч.
— Ты что, нашел новую работу?
— Откуда вы знаете друг друга? — Ушел от ответа Флетч.
— Мы дружим со школы, — ответила Барбара.
— Правда? Вы — давние подруги?
— Да.
— Близкие?
— Я говорила тебе о Синди. Именно она посоветовала мне выйти за тебя замуж.
— Ага! — кивнул Флетч.
— Флетч! — воскликнула Синди, ударив себя ладонью по лбу. — Так ты — Флетч?
— Почему ты не в галифе? — строго спросил у Барбары Флетч.
— Хо-хо-хо, — рассмеялась Синди. — Я переоделась перед тем, как пойти на ленч. Меня мутит от этих жутких штанов.
— Так за этого Флетча ты выходишь замуж в субботу? — спросила Синди.
— За него, — Барбара положила руку на колено Флетчу. — Флетч, тебе, по-моему, очень жарко. Ты вспотел. У тебя красное лицо. Может, тебе нехорошо?
— Хо-хо-хо, — вновь начала смеяться Синди.
— Мой Бог, — простонал Флетч.
— А как вы познакомились? — спросила Барбара.
— Хо-хо-хо, — смеялась Синди,
— Я… э… мы…
— В этом есть что-то забавное? — спросила Барбара.
— Вроде бы нет.
— Хо-хо-хо, — смеялась Синди.
— Я очень надеюсь, что после свадьбы Флетч будет уходить и возвращаться домой в одной и той же одежде.
— Хо-хо-хо, — давилась смехом Синди.
— Барбара, — говорил Флетч медленно, серьезно, — у нас с Синди деловое знакомство.
— Хо-хо-хо. — На глазах Синди от смеха выступили слезы.
Секретарь и мужчина средних лет, сидевшие за соседним столиком, неодобрительно посмотрели на них: шум мешал продуктивной работе.
— Деловое знакомство? — переспросила Барбара.
— Деловое, — подтвердил Флетч. — А теперь, Барбара, дорогая, если…
— Барбара, дорогая! — смеясь, воскликнула Синди. Не понимая, чем вызван смех Синди, Барбара повернулась к Флетчу.
— Между прочим, по радио передали, что кто-то признался в убийстве Дональда Хайбека.
Флетч аж подпрыгнул.
— Кто?
— Мужчина по фамилии Чайлдерс. Сегодня утром он сам пришел в полицию и заявил, что убил Дональда Хайбека. Клиент Хайбека…
— Я помню, — прервал ее Флетч. — Судебный процесс завершился два или три месяца тому назад. Его обвиняли в убийстве собственного брата.
— А сегодня он признался, что убил Хайбека.
— Но его оправдали, я хочу сказать, суд решил, что брата он не убивал.
— Так что тебе больше нет нужды расследовать убийство Дональда Хайбека. И ты можешь сосредоточится на порученной тебе статье.
— Могу, — мрачно согласился Флетч.
Читать дальше