— Много работы? — спросил я у него.
— И да, и нет, сэр.
— У отеля стоит моя машина, ее нужно немного освежить. Пять долларов не помешают?
Нет, не вышло. Попался не тот человек. Его черные глаза выражали настороженное безразличие.
— Это много за протирку машины, сэр. Или ваше предложение имеет в виду еще что-то?
— Совсем немножко. Я хотел бы знать сущий пустяк: машина Харри Хантрисс сейчас на месте?
Он осмотрелся. Его взгляд пробежал по сверкающей шеренге автомобилей в направлении кабриолета канареечного цвета.
— Да, сэр, она на месте.
— Еще пару слов. Мне хотелось бы знать номер апартаментов мисс Хантрисс. И как туда можно попасть, минуя вестибюль?
Поскольку негр молчал, я добавил:
— Я частный детектив.
Сказав это, показал ему свой значок. Он взглянул и, судя по всему, это не доставило ему удовольствия.
— Пять долларов это большая сумма даже для работающего человека, — сказал он с легкой усмешкой. — Но не настолько большая, чтобы ради нее рисковать своим местом. Разница примерно такая же, как отсюда и до Чикаго. Так что, сэр, сэкономьте эти пять долларов и войдите в отель нормальным способом.
— А ты, парень, с запросами — подаешь надежды!
— Мне 34 года, сэр. У меня жена и двое детей. До свидания, сэр.
Он отвернулся.
— Ну что ж… До свидания, — ответил я ему. — И извини, если тебе не понравилось, что от меня попахивает виски. Я только что из веселой компании…
Вернулся пандусом наверх и поплелся вдоль здания в направлении главного входа, откуда, собственно, и должен был начаться мой визит. Вообще-то следовало ожидать, что пять долларов и значок детектива не сыграют какой-либо роли в таком отеле, как «Милано». Негр, конечно, позвонит дежурному администратору отеля. Да, начало было препаршивое…
Отель помещался в огромном многоэтажном здании, центральная часть которого была выполнена в мавританском стиле. Стены были покрыты лепными украшениями, а перед парадным входом стояли большие нарядные фонари и развесистые дактиловые пальмы. К дверям вела мраморная лестница под аркой, выложенной калифорнийской мозаикой.
Портье открыл мне дверь, и я оказался в вестибюле. Холл отеля был ненамного меньше большой площади. Пол покрывал бледно-голубой ковер, под который наверняка положили листы губчатой резины — он приятно пружинил под ногами и приглашал поваляться на нем. Я подошел к длинной стойке бюро обслуживания, оперся локтями на полированный барьерчик и встретился взглядом с худым и бледным администратором с малюсенькими — не больше ногтя — усиками. Поглаживая свое украшение кончиками пальцев, он обежал глазами мою персону и перевел взгляд на стоящую неподалеку огромную восточную вазу, в которой запросто бы мог уместиться бенгальский тигр.
— Мисс Хантрисс у себя?
— О ком я должен доложить ей?
— Марти Эстель.
Эта маленькая хитрость оказалась ненамного удачнее, чем та — в гараже.
Администратор нажал какую-то кнопку. Голубые с золотом двери, помещавшиеся в глубине бюро, открывал блондин с фигурой профессионального боксера тяжелого веса. Со скучающим видом он оперся на стойку и тоже начал рассматривать вазу, как будто прикидывал, можно ли ее использовать в качестве плевательницы.
— Так вас зовут Марти Эстель? — администратор проговорил это умышленно громко.
— Я пришел по его поручению.
— А это ведь не одно и то же, не так ли? Как же вас зовут, сэр, позвольте спросить?
— Спросить можно, — возразил я, поглядывая на вазу, — но можно и не получить ответа. Такое вот я получил поручение. Извините меня, конечно, за упрямство и прочее.
Мои манеры ему пришлись явно не по вкусу. Да и вообще он не был рад нашему знакомству.
— Боюсь, что не смогу вам быть чем-либо полезен, — холодно ответил администратор. — Мистер Хокинс, может быть, вы чем-нибудь поможете этому господину?
Блондин из профессионалов перестал рассматривать вазу и подвинулся вдоль стойки настолько, что оказался напротив меня — нос к носу.
— В чем дело, мистер Грегори? — зевнул он.
— Дьявол взял бы вас обоих, — сказал я им с ожесточением, — и вашу даму впридачу.
Хокинс скривил физиономию в улыбке.
— Пойдемте, сэр, в мою каморку, попробуем разобраться, что к чему.
Я пошел за ним и оказался в клетушке, достаточно обширной, чтобы вместить столик, два кресла, плевательницу и открытую коробку сигар. Хокинс присел на край столика и дружелюбно усмехнулся.
— Закручивал ему мозги или действительно есть дело? Выкладывай смело, я — детектив этого отеля.
Читать дальше