Глаза бугая дрогнули и затуманились. Затем он расхохотался.
— Черт, на этой пушке с фут пыли. Смотри. — Бывший боксер направил гаубицу на пол и нажал курок.
Раздался сухой щелчок. Лицо Джеффа исказилось.
Секунду все стояли, замерев. Затем Джефф Тэлли медленно повернулся, посмотрел на брата и почти нежно поинтересовался:
— Твоих рук дело, Джордж?
Маллар облизнул губы и сглотнул. Ему пришлось подвигать губами, прежде чем он был в состоянии говорить.
— Да, Джефф. Я стоял у окна, когда Стив подъехал, и видел, как он заглянул в гараж. Я знал, что мотор еще теплый. Джефф, уже было достаточно убийств, больше, чем достаточно. Поэтому я разрядил твой револьвер.
Большим пальцем Миллар взвел курок револьвера Стива. Тэлли, вылупив глаза, смотрел, как загипнотизированный, на оружие. Затем он словно очнулся и бросился на брата, размахивая бесполезным теперь кольтом. Миллар произнес тусклым голосом, как старик:
— Прощай, Джефф.
Револьвер трижды прыгнул в его аккуратной маленькой руке. Из дула лениво взвился дымок.
Джефф Тэлли странно улыбнулся, согнулся и замер. Из его руки вывалился кольт. Он приложил лапы к животу и медленно и хрипло сказал:
— Все в порядке, малыш. Все в порядке… По-моему, я…
Он замолчал, и его ноги начали сгибаться. Тремя большими бесшумными прыжками Стив Грейс подскочил к Миллару и нанес ему сильный удар в челюсть.
А Джефф все продолжал медленно, как срубленное дерево, падать.
Джордж врезался в стену. С подставки упала бело-голубая тарелка и разбилась. Револьвер выскочил из пальцев ночного портье. Стив подхватил оружие, а Миллар, согнувшись, смотрел на брата.
Джефф Тэлли очень тихо лежал на животе, как смертельно уставший человек.
За красными шторами посветлело. В очаге в центре кучи мягкого серого пепла краснело алое пятно.
Raymond Chandler: “Bay City Blues”, 1938
Перевод:
Кажется, это все случилось в пятницу, так как из кафе «Мэншн Хауз», расположенного рядом с моей конторой, несло рыбой, как это бывает только в рыбный день. За исключением этого благоухания, ничто не омрачало прекрасный теплый весенний день. Я пробездельничал всю неделю. Когда зазвонил телефон, я сидел, задрав ноги на стол, и грел пятки в лучах теплого солнышка. Почесал затылок и зевнул вместо ответа.
— Как не стыдно, Джонни Далмас! — раздался укоризненный голос. — Я все слышу. Знаком с делом Остриэна?
Звонил Фиалка Макги, отличный парень, детектив из отдела по расследованию убийств конторы шерифа. Единственной его дурной привычкой было, что он постоянно сплавлял мне дела, в которых шишек я зарабатывал немало, а денег обычно хватало лишь на подержанный корсет.
— Нет.
— Это в Бэй-Сити [9] Бэй-Сити — Санта-Моника, один из пригородов Лос-Анджелеса, где некоторое время жил Р. Чандлер.
. Говорят, в этом городишке выбрали нового пройдоху-мэра. Ходят сплетни, что игорный синдикат выложил тридцать штук на выборы своего человека. Но в Бэй-Сити живет шериф. Поэтому мы стараемся вести себя хорошо, чтобы не причинить боль его ранимой душе.
Я опять зевнул.
— Я уже слышал это! — пролаял Макги. — Если тебе не интересно, я просто не стану вмешиваться. Но парень говорит, что у него есть немного бабок.
— Какой парень?
— Мэтсон. Это он нашел труп.
— Какой труп?
— Ты что, ничего не знаешь об остриэнском деле?
— Я ведь тебе уже сказал, что не знаю.
— Ты еще ничего не сказал — только зевал и спрашивал: «Какой?» До сих пор мы не вмешивались. Но сейчас, когда он в Лос-Анджелесе и ему угрожают, можно заняться этим дельцем.
— Кто угрожает Мэтсону?
— Если бы он знал, то ему не нужно было бы нанимать ищейку. Кстати, Мэтсон тоже занимался сыскным делом, пока они его не выперли. Сейчас парень зарылся и не высовывается, опасаясь ребят с пушками.
— Ладно, приезжай, — сказал я. — У меня рука устала держать трубку.
— Я на службе.
— Я как раз собирался спуститься в аптеку и купить кварту шотландского виски.
— О'кей. Ты и глазом не успеешь моргнуть, как я постучу в дверь, — пообещал Макги.
* * *
Действительно, не прошло и получаса, как в дверь постучал этот здоровяк с приятной физиономией, серебристой сединой, ямочкой на подбородке и маленьким ротиком, созданным для того, чтобы целовать детей. Макги явился в хорошо отглаженном синем костюме, с лосиным зубом на золотой цепочке и в начищенных туфлях с квадратными носками.
Читать дальше