— Ну, молодой человек, — заговорил Уайт, — попали вы в передрягу, не так ли?
Картер посмотрел на свою грязную и мятую одежду, провел рукой по небритой щеке и пробормотал:
— Да, сэр.
Картер промолчал.
— Почему? — повторил суперинтендент.
— Слишком много выпил в субботу, — ответил наконец Картер.
— Где?
— Начал в «Уэйферере», а продолжил здесь.
— Ага, в «Уэйферере», — с удовлетворением констатировал Уайт.
«Герб Уэйферера», расположенный на полпути между Магной и Парвой, был заведением с дурной репутацией, которое полиция давно старалась прикрыть. Уайта отнюдь не огорчило очередное доказательство против него.
— Что побудило вас напиться, Картер? — продолжал, он. — Вы же всегда были спокойным парнем? И почему вы отсутствовали все воскресенье?
Маленькие глазки Картера скользнули по лицу суперинтендента, потом уставились в пол.
— Я был расстроен.
— Похоже на правду, — ободряюще произнес Уайт. — И что же вас расстроило?
Картер ничего не сказал.
— Может быть, смерть сэра Питера Пэкера?
Картер судорожно сглотнул.
— Говорите! Да или нет?
— Да, сэр.
— Почему? Сэр Питер был вашим другом?
Картер покачал головой.
Во время паузы, последовавшей за этой внезапной вспышкой, Уайт обернулся и посмотрел на Маллета. Вполне возможно, этот взгляд выражал удовлетворение тем, что свидетеля удалось повергнуть в ужас. Однако Маллет предпочел интерпретировать его как призыв о помощи. Он встал и придвинул еще один стул.
— Садитесь, Картер. Вы курите?
— Нет, сэр, — еле слышно отозвался Картер.
— Может быть, жуете резинку?
Порывшись в карманах, Маллет извлек пакетик жвачки. Картер охотно принял предложение. Пару минут его челюсти ритмично работали.
— Вы и Сузан Бейвин собирались пожениться? — снова заговорил Маллет.
— На Михайлов день, сэр.
— Полагаю, теперь свадьба отменена?
— Конечно, сэр.
— Жаль, — задумчиво промолвил Маллет. — А когда вы ее отменили?
— В субботу, сэр. — Картер посмотрел на него, и инспектор вновь обратил внимание на смышленый взгляд его маленьких глаз. — Она... она еще об этом не знает, сэр.
— Ага! — Маллет позволил себе подмигнуть. — Вы обещали поддержать ее в беде, верно?
— Верно. — Картер усмехнулся, как один светский человек в разговоре с другим.
— Но в субботу все изменилось?
— Ну... да, сэр.
— Понятно. Сэр Питер ничего не сделал для Сузи, не так ли?
— Нет, сэр, но должен был сделать. Адвокат в Парве говорил мне, что по закону он был обязан платить ей фунт в неделю, пока ребенку не исполнится шестнадцать.
— А теперь все пропало, — посочувствовал Маллет.
— Конечно! Сузан все откладывала — говорила, что обратится к нему после рождения ребенка. Вот и досиделась!
— И сейчас вы в затруднительном положении, а? Очевидно, Сузан все еще рассчитывает, что вы на ней женитесь?
— Чего ради мне теперь на ней жениться? — По тону! Картера Маллет понял, что мисс Бейвин нечего надеяться на свадьбу.
— Ну, это ваше дело, а не мое. Но скажите мне, Картер, если Сузан не требовала справедливости у сэра Питера, то, может, вы пытались это сделать?
С лица Картера исчезло всякое выражение.
— Нет, сэр.
— Вы прятались в тростниках возле гати и потеряли там пуговицу. — Он указал на оборванные нитки на куртке Картера. — Вот она.
Картер уставился на пуговицу как завороженный.
— Вы говорили с сэром Питером, Картер?
— Нет, сэр.
— Почему?
— Там было слишком много людей, сэр.
— Что? — воскликнул Уайт, но Картер не обратил на него внимания. Он не сводил глаз с инспектора, слушая только его спокойный мягкий голос.
— Слишком много людей? Ну, я так и думал. Расскажите нам об этом. Возможно, именно эти люди нам и нужны.
Несколько секунд Картер молча теребил нитки на месте оторвавшейся пуговицы, потом сглотнул пару раз и заговорил:
— Я шел в Мэнор узнать, намерен ли сэр Питер сделать что-нибудь для Сузи, когда увидел его, идущего по гати.
Поэтому я спрятался в тростниках. Я знаю это место — раньше лазил там в птичьи гнезда.
— Почему вы спрятались, если хотели с ним поговорить? — вмешался суперинтендент.
Картер хитро усмехнулся:
— Думал застигнуть его врасплох.
— Продолжайте, — сказал инспектор.
— Сэр Питер прошел мимо, не заметив меня. Вскоре я высунул голову и увидел его у края гати — он разговаривал с каким-то мужчиной с удочкой. Поэтому я снова спрятал голову. Потом тот мужчина прошел мимо меня. Я его не видел — только удочку над тростниками. Я постоял там еще немного, жуя резинку и думая, что сказать сэру Питеру, когда услышал, как он опять разговаривает с каким-то человеком на берегу. Слов я не разобрал, но голос сэра Питера звучал очень сердито. Я подкрался ближе, чтобы подслушать, о чем они говорят... — Картер внезапно умолк.
Читать дальше