При виде предлагаемого для ублажения покойников товара Амьен чуть не впал в ступор. Сделать правильный выбор среди этого, как считали во всем остальном мире, французского шарма, было нелегко. Гуляющий по рынку ветер разметал по лоткам полный набор безвкусных объектов, включающих в себя венки из бессмертников, украшенных фальшивыми жемчужинами, стеклянные рамки, скрывающие искусственные букеты, несуразные крестики аляповатой раскраски.
Подобное убожество оскорбляло вкус Амьена, и он обратился к садовнику, который продал ему четыре горшка свежих цветов, чтобы тот предоставил ему мальчика-носильщика, который мог донести их до могилы Бьянки Романо.
Но Пия осталась сзади, чтобы поторговаться о цене на маленький крест из черных жемчужин, который она оплатила из собственных денег. Верро ничего не покупал, и поэтому опередил их. Он был уже на кладбище, и Амьен был немало удивлён, увидев, что он звал голосом и жестами женщину, которая шла перед ним, женщину, одетую в совсем старый тартан, голова которой была увенчана экстравагантной шляпой, бывшей в моде последний раз лет пятьдесят тому назад.
«Он что, собирается нас отвести к ней после кладбища? — спросил себя Амьен. — Что эта старая колдунья, выряженная, как осел, которого показывают на воскресной ярмарке, делает здесь? И что за фарс здесь устроил Верро, знакомясь со старухой на кладбище! В действительности, эта скотина не соблюдает никаких договорённостей, и я ошибся, приведя его сюда. Хотя, я вряд ли обошёлся бы без него. Ладно, посмотрим! Он уже тащит её ко мне. Верро безумен, честное слово!»
Верро действительно шёл в его сторону, под руку со старухой, и он её скорее волочил за собой, чем они шли вместе, так как колдунья не казалась настроенной следовать за ним.
Пия, между тем, уже шла с рынка, чтобы присоединиться к Амьену, но остановилась, как только увидела, что Верро возвращается назад в сопровождении этой странной компаньонки.
—
Верро способен обратить в бегство это бедное дитя, — сказал сквозь зубы Амьен. — Мне нужно прекратить эту неуместную шутку.
И он пошёл прямо к Верро, который ему в это время кричал:
—
Я хочу тебе представить мадам Софи Корню, которая меня удостоила своей дружбой и которая оплатила из своего кармана место, в котором обрела покой Бьянка Романо. И продолжил, обращаясь уже к старухе, — Мадам Корню, а вам я представляю моего друга Поля Амьена, первоклассного художника, отмеченного на многих выставках и три раза награждённого медалью.
Старуха смотрела во все глаза на Амьена, переваривая представление, которое устроил этот чёрт Верро.
—
В добрый час! — проворчала она, — вот, наконец-то, я вижу то, что называю художником. Это ведь у вас мастерская в том большом доме на Пляс Пигаль, где живёт много художников. Я вас знаю. Я знаю обо всем и обо всех в квартале. Правда ли это, что вы вдруг оказались другом этого бездельника Верро?
Амьен покраснел от гнева, и ещё немного, и он повернулся бы спиной к Софи Корню. Но она ему не оставила времени на ответ.
—
Хорошо! — продолжила хозяйка доходного дома, — молчание-это знак согласия. Я у вас спросила об этом только потому, что вы мне показались господином… которому Верро чистит палитру после сеанса. А малышка там… это — натурщица, не так ли?
—
Как! Почтенная мадам Корню, — сказал Верро, недавно названный подмастерьем Поля, — вы не догадываетесь, кто это? Посмотрите внимательнее на неё и поищите сходство.
Хозяйка квартир принялась рассматривать Пию, которая застыла, не осмеливаясь сделать ни одного шага, и воскликнула:
—
Ты прав, мой мальчик. Это — живой портрет моей умершей квартирантки. Почему ты мне сразу же не сказал, что это её сестра? Ведь ты мне достаточно много рассказывал о ней вчера на похоронах Бьянки. Представь меня ей, чтобы я могла, по крайней мере, обнять малышку.
У Корню был ясный голос, и Пия должна была услышать и разобрать все, о чем она говорила, поэтому Амьен вмешался, чтобы остановить словесные излияния старухи.
—
Мадам, — строго сказал он ей, — это дитя обременено печалью, и я вас прошу соизмерять сказанное вами с её состоянием. Я знаю, что вы проявили милосердие, организовав похороны её сестры, понесли расходы, но вы должны понимать, что сделаете её скорбь невыносимой, напоминая подробности этого печального события.
—
Я не собираюсь причинить ей боль… и доказательством тому будет то, что я буду нема как рыба… пока мы будем на кладбище… но потом мне будет необходимо побеседовать с девушкой, потому что ей необходимо прийти ко мне, чтобы я ей передала сундук её сестры. Но мучить её, терзать разговорами, ах! Вам нечего этого бояться. Вы меня не знаете, но могли бы спросить у Верро, жестокосердна ли я. И ещё! Знаете ли Вы, почему я сюда пришла этим утром? Чтобы поговорить с резчиком мрамора, и заказать красивый камень, который будет установлен на могилу…
Читать дальше