В ту же минуту он упал на пол без дыхания.
Был уже день, когда де-Керваль проснулся. Его поразило отсутствие хозяина и открытая подъемная дверь. Его удивление еще увеличилось, когда он увидел, что выходная дверь хижины заперта и ключа в ней нет.
«Уж не пленник ли я?» — подумал он и решился идти по единственной открывавшейся дороге.
Войдя в подземелье, де-Керваль задрожал, несмотря на все свое мужество.
Перед ним лежали обугленные человеческие кости, молодая женщина, плававшая в крови, и труп его хозяина.
— Какая ужасная драма здесь совершилась! — прошептал Роберт.
Увидя ключ от двери, лежавший на земле около Вильки, он схватил его и бросился назад в хижину и, открыв дверь, вышел на чистый воздух.
Зрелище, только что представившееся его глазам, так его взволновало, что он шатался как пьяный.
Однако мало-помалу он пришел в себя.
«Как это случилось, что я не был жертвой этого преступления? — подумал Роберт… — Кто мог это сделать? Зачем была открыта эта подъемная дверь?.. Очевидно, чтобы указать мне место преступления. Значит, нужен был свидетель!.. А это подземелье без выхода? Кто были несчастные, заключенные в этой тюрьме?.. Я тут положительно теряюсь. Лучше всего отправиться в ближайший город. Кажется, что это будет Вестфильд».
Оседлав свою лошадь, Роберт поскакал в галоп. Дорога оказалась короче, чем он думал.
В городе он расспросил, где живет комиссар, и отправился прямо к нему.
Комиссар Вестфильдского округа был толстый человек с лицом, окаймленным рыжими бакенбардами.
Его нерешительный, ленивый вид не понравился Роберту; было очевидно, что у него желудок властвовал над рассудком.
Роберт не ошибся, но он не обратил внимания на секретаря.
Имя секретаря комиссара Джефферсона было Адам Фокс, и это имя совершенно подходило к его лисьей физиономии и выбранной им профессии.
Джефферсон был только орудием, которым Фокс отлично умел действовать.
Пока Роберт рассказывал о том, что он видел, у Адама Фокса вырывались восклицания то сомнения, то удивления. Комиссар, казалось, слушал Роберта, но на самом деле он следил за выражением лица своего секретаря. Когда Фокс открывал рот и морщил лоб, Джефферсон морщил лоб и открывал рот. Это было настоящее зеркало.
Когда Роберт кончил свой рассказ, на несколько минут водворилось молчание. Секретарь размышлял, комиссар старался ему подражать.
— Это дело очень важно для вас, милостивый государь, — начал Фокс, обращаясь к де-Кервалю.
— Что? — сказал, вздрогнув, Роберт.
— Очень важно… для вас! — повторил комиссар.
— Что вы хотите этим сказать? Объяснитесь!..
— Я хочу сказать, — продолжал Фокс, — что мне кажется очень удивительным, что вы случайно замешались в такое странное, даже невероятное приключение.
— Милостивый государь! — вскричал с негодованием де-Керваль.
— О! Не горячитесь, прошу вас.
— Да, не горячитесь! — повторил как эхо Джефферсон.
— Э! Как могу я слышать без гнева подобные обвинения! Я был свидетелем странного, невероятного, как вы говорите, происшествия; но меня ничто не принуждало идти объявлять вам об этом. Я еще раз подтверждаю мои слова и не позволю никому в них сомневаться.
Секретарь почувствовал, что он сделал ложный шаг, и важным тоном попросил Роберта доказать свою личность.
Де-Керваль тотчас вынул из своего портфеля бумаги, доказывавшие, что он француз и живет в Нью-Йорке с матерью и сестрой. Он объяснил, что узнал накануне вечером о привозе хлопка в Вестфильд и так как последний вечерний поезд уже ушел, то он и решился отправиться верхом. Дорогой его застигла буря, и он сбился с пути.
Этот рассказ был так ясен, что рассеял все сомнения Фокса.
Секретарь извинился и попросил Роберта прийти через час.
После ухода де-Керваля Джефферсон осмелился сказать своему секретарю:
— Извините меня, Фокс, мне кажется, что тут есть какая-то тайна?
— Тайна!.. — прошептал Фокс, пожимая плечами.
Когда де-Керваль пришел в назначенный час, Джефферсон пригласил его идти с ними на место преступления, и они отправились в сопровождении двух полицейских агентов.
Дорогой Роберт спросил комиссара, не знает ли он что-нибудь относительно этого дела.
Джефферсон закашлялся и взглянул на секретаря.
— Нет, нет, я не знаю ничего, — забормотал он, — но, может быть, мой секретарь…
— Я знаю очень мало на этот счет, — прервал Фокс. — В этой хижине жил некто Вильки. Это был полуохотник, полурыбак, один из тех людей, которые, кажется, бегут от цивилизации. Он рубил дрова и продавал их на пароходы. Эта жалкая жизнь, должно быть, и довела его до того, что он в припадке сумашествия убил свою жену и детей…
Читать дальше