Сыщик-консультант не обмолвился ни словом о моем странном наряде.
– Теперь другие преступники не наткнутся на тело Келли по случайности, – заключил он, возвращая на место крышку. – Хотя, я полагаю, они будут не рады его найти.
– Неужели? Разве обойщик мебели не принадлежит к последователям культа?
– К незваным. Итак. Я предлагаю вернуться к началу лестницы и подождать обещанного посланца со свечой.
Мы возвратились к тому месту, где произошла моя ужасная встреча с Келли.
В воздухе что-то изменилось. Из подземелий теперь доносился отчетливый гул, будто там поселился невидимый рой пчел. Необъяснимым образом звук получался одновременно естественным и диким – так морской ветер несется через анфилады тесных пещер.
Но та часть замка, где мы находились, оставалась жутковато безлюдной, и я даже почувствовала нечто вроде жалости к безумцу, которому предстояло очнуться в кромешной тьме на дне ящика.
Шорох шагов в пустоте оторвал Холмса от стены, к которой он было прислонился. Я сидела на одной из последних ступенек и тоже вскочила на ноги.
Приближавшийся огонек свечи мерцал, как лампа шахтера. В его свете мы увидели не одного, а сразу обоих моих спутников!
– Нелл, – прошептал Годфри, нащупывая в кармане – как я сразу догадалась – стальную шляпную булавку, – ты встретила своего поклонника?
– Это не поклонник, – с нажимом прошептала я в ответ, – и даже не цыган. Это мистер Холмс.
– Ох, дьявол, не к ночи будь помянут!
Я воздержалась от того, чтобы вслух согласиться с этим тезисом.
– Мистер Нортон, полагаю, и мистер Стокер? – без энтузиазма произнес Холмс. – Мисс Хаксли слегка напугана, и ее нужно проводить в более светлые помещения.
– Нелл? – вопросительно обернулся ко мне Годфри.
– Джеймс Келли, потенциальный Потрошитель, лежит в ящике всего в нескольких метрах отсюда.
– Негодяй, напавший на тебя с ножом в Париже?
Конечно же, Холмс не преминул выставить себя в выгодном свете:
– Несколько минут назад он вновь пытался угрожать мисс Хаксли ножом, но я вовремя оказался рядом.
– Боже правый, мисс Хаксли! – воскликнул Брэм Стокер, в кои-то веки более обеспокоенный реальной опасностью, чем своими любимыми сверхъестественными явлениями.
– Со мной все в порядке, – попыталась объяснить я, не видя причин прерывать нашу экспедицию.
– Вниз лучше не ходить, – посоветовал Годфри. – Я оказался прав: дальше действительно есть выход из подземелья на склон горы. Но где выход, там и вход. И в большом зале внизу собралась целая толпа людей.
– Что за публика? – спросил Шерлок Холмс.
Ему ответил Брэм Стокер:
– Местные жители. Крестьяне, простой народ. Должен сказать, именно разговоры между аборигенами привлекли мое внимание к замку, когда я забрел в селение. Здешняя молодежь в больших количествах нанималась в замок на работу. Хотя все видели мадам Татьяну в карете и знали, что она живет здесь, часто хозяйка вместе со слугами надолго уезжала, однако замок продолжал поглощать деревенских парней и девушек подобно дракону. Когда старики приходили к воротам с расспросами, у них на пути всегда оказывались цыгане и не пускали дальше. Их успокоил только рассказ сельского священника о том, что замок перестраивают.
При упоминании священника мистер Холмс неприлично фыркнул. Поведение для джентльмена неподобающее, однако весьма уместное для образа кочевника.
– Если найдется время, мне будет очень любопытно узнать, как и когда отец Лупеску возглавил свою малочисленную и надежно изолированную паству.
– Вы считаете, что он ненастоящий священник? – спросила я.
Детектив обернулся ко мне; лицо его лучилось серьезностью из-под маски цыганского легкомыслия.
– Нет, я считаю, он кое-кто похуже…
Мистер Холмс на мгновение задумался. (Вообще, как я заметила, этот господин устраивал эффектный спектакль из любого напряжения мысли, которое ему приходилось предпринимать.)
– Я здесь один, без своего верного спутника, – продолжал он, – и даже вместе с вами нас слишком мало, чтобы справиться с толпой, собирающейся внизу, а тем более с тем, во что она вот-вот превратится. У меня есть ресурсы, но они пока что не близко. Я предлагаю в первую очередь эвакуироваться, а уже во вторую – наводить здесь порядок. Нам придется покинуть замок поверху.
– А как же цыгане? – спросил Брэм Стокер. – Их набралась уже небольшая армия, и выйти из замка будет так же трудно, как и войти в него. Не говоря уже об огромных свирепых псах, которые принимают всех, кроме своих хозяев-цыган, за источник свежих костей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу