Высокая тощая фигура пересекла свободное пространство перед входом в замок – это был священник, который притворялся графом, но оказался мошенником.
Меня совершенно не прельщала перспектива встречи с ним, независимо от того, какие карты держит в рукаве наш немой цыганский провожатый.
Мистер Холмс, конечно, весьма дальновидно предположил, что люди будут сторониться человека с таким явным дефектом, как потеря речи. Те, кто может слышать, видеть и говорить, избегают несчастных, кому это недоступно. Хотя прокаженному было бы легче избежать лишнего внимания.
Половина из нас могла бы сойти за цыган (однако не представляю, как при этом объяснить брюки Годфри, надетые на мне), и теоретически имелся шанс проскочить на свободу без боя.
Открытое пространство казалось таким манящим, что все мы остановились перевести дыхание. И в этой теплой тишине, на фоне далеких шумов сборища, мы услышали характерный резкий щелчок, будто ветка треснула в огне. Увы, мы все были достаточно приземленными людьми, чтобы сразу понять: кто-то взвел курок ружья у нас за спиной. Мы обернулись и увидели полковника Себастьяна Морана, целящегося в нас из самого необычного оружия – прогулочной трости!
Глава сорок шестая
Кошмар в летнюю ночь
Прощайте. Есть тут и моя вина.
Но смерть или разлука все исправят.
Елена (У. Шекспир. Сон в летнюю ночь) [79]
Бронзовая рукоятка длинной деревянной трости упиралась в гладко выбритую щеку полковника Морана. И поскольку он стоял в позе человека, вскинувшего ружье к плечу, никто из нас не рискнул противоречить требованиям создавшейся ситуации.
– Леди и джентльмены, а также цыганский предатель, – обратился он к нам, – духовое ружье пробивает камень с шестисот шагов, а что оно делает с костью на расстоянии десяти метров, вам лучше не знать. Впрочем, тот, кто окажется моей мишенью, все равно не успеет ничего сообразить.
Мы молчали.
– Вас ждут в обеденном зале, – указал он направление стволом своего оружия.
Я уже была неспособна осмысливать невероятные события сегодняшнего дня, а потому последовала за товарищами по несчастью через просторный холл и распахнутые двери в зал библиотеки, ставший таким знакомым для всех нас, включая Сезостриса.
На этот раз там не было ни музыки, ни угощений – только наша зловещая хозяйка, наряженная в просторное красно-черное бархатное платье. Ее распущенные волосы, как языки янтарного пламени, разливались по плечам.
Она что-то строчила в небольшой тетради, переплетенной в желтую кожу, но захлопнула ее, едва мы вошли в комнату.
– Знаете ли вы, что сегодня за день, точнее – что за ночь? – спросила русская.
– Мы потеряли счет времени по известной причине, – ответил Годфри.
Злодейка посмотрела на него и улыбнулась почти нежно. Но только почти.
– Юрист всегда юрист, мистер Нортон? Точность выражений – ваш идол. Не знаю, какой идол у меня. Пожалуй, я поклоняюсь хаосу. Мисс Хаксли, не ожидала такой дерзости от англичанки. Надо же, брюки! Да еще очаровали цыганского простофилю. Я видела, как вы любезничали в другом конце зала. Или это был заговор? Не могу решить, в каком амплуа вы мне больше нравитесь, кокетки или двуличной дуры. Впрочем, обе роли противоречат вашей религии, так что мне по сердцу любая из них.
Затем странные красновато-карие, цвета свернувшейся крови, глаза Татьяны обратились на Брэма Стокера.
– Прекрасное представление, мой не такой уж наивный друг! Я почти решила позволить вам сыграть Медведя, потому что настоящий пока что занят, но, боюсь, вам недоступна глубина его роли.
Все это звучало так оскорбительно по отношению к мистеру Стокеру, что я возмущенно выдохнула.
– Да, мисс Хаксли? – поддразнила меня Татьяна, наигранно подняв брови. – Вы готовы проявить смелость и отвлечь внимание на себя, тогда как любая разумная женщина постаралась бы стать незаметной и спрятаться в тени мужчин? Не желаете ли вы узурпировать роль вашей более решительной, остроумной и красивой подруги? Например, в глазах мистера Нортона? Или в чьих-либо еще?
Мне бы не хватило воздуха, если бы я продолжила шипеть в ответ на каждое из ее абсурдных оскорблений. Вместо этого я сказала:
– Единственный раз мне захотелось спрятаться, когда ваш дрессированный Медведь напал на меня в моей комнате. Но поскольку мне удалось хорошенько угостить его, то и прятаться не пришлось.
– Ах, но удалось ли вам уберечься в другой раз, когда вы лежали без чувств в удобном деревянном футляре? Пусть тогда вы больше напоминали мертвое тело, сомневаюсь, что Медведя остановила бы такая мелочь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу