Эллери Куин - Последний удар. Лицом к лицу

Здесь есть возможность читать онлайн «Эллери Куин - Последний удар. Лицом к лицу» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Последний удар. Лицом к лицу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Последний удар. Лицом к лицу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Страсть к путешествиям и светским развлечениями привела начинающего литератора и детектива-любителя Эллери Квина в гости к издателю Артуру Б. Крейгу, в доме которого произошло убийство («Последний удар»). Минули годы, и Эллери уже специально отправляется в путешествие, чтобы найти сюжеты для своих романов, а получает желаемое, вернувшись домой, в Нью-Йорк, потрясенный убийством некогда знаменитой певицы («Лицом к лицу»).

Последний удар. Лицом к лицу — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Последний удар. Лицом к лицу», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

127

Евангелие от Матфея, 7:7.

128

Лицо (англ.).

129

Сентр-стрит — улица в Нью-Йорке, где находится Главное полицейское управление.

130

Sic transit gloria mundi — Так проходит мирская слава (лат.).

131

Цитата из романа Чарлза Диккенса (1812–1870) «Холодный дом». Перевод М. Клягиной-Кондратьевой.

132

Добрый день (ит.).

133

Тор — в германской и скандинавской мифологии бог грома и бури.

134

Дож — глава Венецианской (VII–XVIII вв.) и Генуэзской (XIV–XVIII вв.) республик.

135

Одно за другое (лат.).

136

Крафт-Эбинг, Рихард, барон фон (1840–1902) — немецкий невролог. Кинси, Альфред Чарлз (1894–1956) — американский биолог.

137

Бифитер — страж лондонского Тауэра.

138

Мармит — стальной шкаф с подогревом для пиши.

139

Моби Дик — белый кит из одноименного романа американского писателя Германа Мелвилла (1819–1891). Капитан Ахав — герой романа «Моби Дик».

140

Queen (Квин) — королева (англ.).

141

Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства.

142

Жители горной Шотландии, в отличие от равнинной, кельтского, а не англосаксонского происхождения.

143

Линкольн, Авраам (1809–1865) — 16-й президент США. Бликсен, Карсн (1885–1962) — датская писательница.

144

Чаевые (фр.).

145

Неопровержимое (лат.).

146

Дорогая (ит).

147

Алиса — героиня сказок английского писателя Льюиса Кэрролла (Чарлза Латуиджа Должсона) (1832–1898) «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

148

«Илия» — оратория Ф. Мендельсона-Бартольди.

149

Американская кинокомедия 1942 г. режиссера Уильяма Кигли (1889–1984) по пьесе Мосса Харта (1904–1961) и Джорджа Саймона Кауфмана (1889–1961).

150

Любовный список (фр.).

151

Эллери цитирует слова Второй ведьмы из трагедии У. Шекспира «Макбет»: «Пальцы чешутся. К чему бы? К посещенью душегуба». Перевод Б. Пастернака.

152

Прыщавый (англ.).

153

Бауэри — один из беднейших районов Нью-Йорка с весьма дурной репутацией.

154

Американское детективное агентство, основанное Алланом Пинкертоном (1819–1884).

155

Грабитель и кривляка (англ.).

156

Радость от труда (фр).

157

Но это война, не так ли? (фр.)

158

Публий Гораций Коклес — легендарный римский герой, в одиночку оборонявший от этрусков мост через Тибр.

159

«Гораций, в мире много кой-чего, что вашей философии не снилось» (Шекспир У. Гамлет. Перевод Б. Пастернака).

160

Профьюмо Джон (1915–2006) — британский государственный деятель, в 1960–1963 гг. госсекретарь по военным делам (упраздненная ныне должность), ушедший в отставку после громкого скандала из-за связи с шоу-герл Кристин Килер.

161

Капоте, Трумен (1924–1984) — американский писатель. Его роман «Хладнокровно» (в русском переводе «Обыкновенное убийство») был основан на факте реального убийства фермерской семьи в Канзасе.

162

Буквенные обозначения нот фа, ля, до и ми.

163

Фраг — танец типа твиста.

164

ЛСД (сокращение от нем. Lysergsaurediathylamid) — диэтиламид лизергиновой кислоты, наркотик, обладающий галлюциногенным действием.

165

Моды — враждовавшие друг с другом английские молодежные группировки 1960-х гг.

166

Сноровка, сметливость (фр.).

167

Стратфорд-на-Эйвоне — город в Центральной Англии в графстве Уоркшир, родина У. Шекспира.

168

Йорктаун — деревня на юго-востоке Вирджинии, где английский генерал Чарлз Корнуоллис 19 октября 1781 г. сдался Джорджу Вашингтону во время Американской революции.

169

Керр, Уолтер (1913–1996) — американский театральный критик.

170

Валгалла — в германской и скандинавской мифологии дворец, куда попадают души воинов, павших в битве.

171

Уокер, Джеймс Дж. (1881–1946) — мэр Нью-Йорка в 1926–1932 гг.

172

Очень выразительно (ит., муз.).

173

Диоген Синопский (ок. 400 — ок. 325 до н. э.) — древнегреческий философ-киник.

174

Диоген Лаэртский (1-я пол. III в.) — древнегреческий писатель, автор биографий древнегреческих философов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Последний удар. Лицом к лицу»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Последний удар. Лицом к лицу» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Последний удар. Лицом к лицу»

Обсуждение, отзывы о книге «Последний удар. Лицом к лицу» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x