Максвелл Грант - Зеленоглазый [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Максвелл Грант - Зеленоглазый [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1932, ISBN: 1932, Издательство: Литагент Северо-Запад, Жанр: Классический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зеленоглазый [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зеленоглазый [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Произведения Максвела Гранта о приключениях отважного борца с преступностью во многом перекликаются с книгами о зловещем докторе Фу-Манчу и профессоре Мориарти. Только тут гений – таинственный мститель Тень – стоит на страже справедливости и порой нарушает закон, чтобы воздать должное злодеям.
Китайская тайная организация пытается захватить власть над преступным миром Америки, и только Тень и его агенты могут разгадать тайну нефритовых «Зеленых глаз», остановить цепочку зловещих убийств и разрушить коварные планы выходцев с Востока.

Зеленоглазый [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зеленоглазый [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дарли пожал плечами.

– На сегодня уже хватает проблем, – заявил он. – Ну, пойдемте взглянем еще раз, пока эти китайские наблюдатели находятся здесь.

– Кто они?

– Наши знакомые. Они и дали нам наводку. Так что мы пойдем и осмотрим все. Они были нам нужны, чтобы по возможности ответить на вопросы, которые могут возникнуть. Я решил, пусть они останутся.

– Хорошая мысль! – откликнулся агент.

Когда они дошли до середины палубы, Дарли повернулся и увидел сгорбленного китайца. Он сразу узнал Фоя, слугу Лин Су. Тот должен был руководить группой наблюдателей.

Поскольку Фой не знал английского, а Дарли – китайского, то они лишь кивнули друг другу.

– Ну вот, мы можем идти, – заметил Дарли. – Этот человек знает все об этом корабле.

Американцы дружно пошли вперед, Дарли оказался последним, и тут он увидел приземистую фигуру Лин Су.

Присутствие главы Ву-Фана было очень важным. Они договорились, что Лин Су придет, только если сам сочтет нужным. Дарли остановился и крикнул:

– Подождите минутку. Я скоро вас догоню. Мне нужно поговорить с господином Лин Су.

Ему крикнули в ответ. Дарли направился к Лин Су.

Лицо китайца было безмятежным. Он подозвал Фоя и обратился к нему по-китайски, спрашивая, как был убит Клив Бранч. Он хотел знать, все ли прошло удачно. Фой ответил утвердительно. Лин Су просиял.

Теперь он заговорил по-английски.

– Нынче вечером был убит человек по имени Mo Чен, – сказал Лин Су. – Я хотел рассказать вам о нем и о том, почему он умер. Это важно.

Знаком он приказал Фою идти следом и направился в каюту. Там он и Дарли расположились в креслах у стола. Фой встал в отдалении, скрестив руки на груди. Он поглядывал на собеседников сквозь полуприкрытые веки.

– Так вот, – начал Лин Су, обращаясь к Дарли. – Mo Чен был китайским торговцем, он жил…

Рассказывая, Лин Су, как будто случайно, взялся за ручку на стене каюты. Он слегка подвинул кресло и повернул ручку до упора. В полу каюты открылся люк. Фой в считанные секунды потерял равновесие и полетел вниз.

– Пойдемте! – воскликнул Лин Су.

Они с Дарли стали спускаться вниз по трапу. Лин Су двигался на удивление проворно для своего возраста. Он открыл дверь в один из отсеков трюма. Там лежал без сознания Фой.

– Что вы сделали? – поразился Дарли.

– Фой – предатель, – объяснил Лин Су. – Я сыграл с ним шутку. Он знал, что я могу прийти сюда. Но не знал, что я его раскрыл. Он позволил тому человек, Бранчу, сбежать.

– Бранчу? Где он? – переполошился Дарли.

– Его схватили люди Ву-Фана, – сказал Лин Су спокойно. – Они пытались его убить, но тут на выручку подоспели какие-то американцы и унесли его, видимо, уже мертвого. Так что нынче вечером он не доставит нам хлопот.

Лин Су указал на неподвижное тело Фоя. Вместе с Дарли они оттащили его к дверям. Лин Су открыл еще одну дверь, вынул из кармана фонарик и посветил в проем. В центре квадратного помещения стояло деревянное сооружение – две вертикальные перекладины и одна поперечная.

– Фой должен все рассказать, – проговорил Лин Су.

Дарли кивнул. Лин Су взял кусок крепкой веревки и стянул запястья того, кто выдавал себя за Фоя. Для верности он замотал все сверху проволокой. Пропустив веревку в отверстие в верхней части приспособления, он потянул ее вниз. Дарли помогал ему тянуть за веревку, подтягивая тело Фоя все выше и выше.

Фой повис, вздернутый на дыбу, едва касаясь пальцами ног пола.

– Ну вот, сейчас он заговорит! – воскликнул Лин Су.

– Да, заговорит, а потом умрет, – поддержал его Дарли.

– А если не заговорит?

– Значит умрет, ничего не сказав.

Лин Су молча поклонился. Эти слова он воспринял, как приказ. Он слушал Дарли, а у того голос неожиданно зазвучал грубо и властно.

– Держите его здесь, – велел он. – Пусть висит, пока не придет в себя. Если, конечно, очнется.

Да, пожалуй, тут он был прав. Тело казалось совершенно безжизненным. Фой упал с высоты двадцать пять футов, когда Лин Су неожиданно открыл люк.

– Если он очнется, пригрозите ему пыткой. Ни один человек не выдержит этого.

Лин Су довольно кивнул. Ему была по душе жестокость.

– А если не заговорит, подождите до прихода остальных и дайте ему еще один шанс. Но в любом случае он должен умереть от вашей руки. Ваш выстрел будет сигналом. Тотчас начнется перестрелка. А тем временем остальные смогут…

Дарли ничего больше не сказал. Лин Су и так все понял. Он задал единственный вопрос:

– Бумага при вас?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зеленоглазый [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зеленоглазый [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Владимир Карцев - Максвелл
Владимир Карцев
Энн Максвелл - Рубиновый сюрприз
Энн Максвелл
Ханна Хауэлл - Зеленоглазый горец
Ханна Хауэлл
Кэти Максвелл - Обретенный рай
Кэти Максвелл
Мира Грант - Чужой - Эхо [litres]
Мира Грант
Майкл Грант - Голод [litres]
Майкл Грант
Максвелл Грант - Живая тень [litres]
Максвелл Грант
Отзывы о книге «Зеленоглазый [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Зеленоглазый [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x