При виде Ма Жуна судья безрадостно сказал:
— Дао Гань и Фан только что вернулись. Их поиски не принесли никаких результатов. Дао Гань побывал в Южном ряду, но оказалось, что за последние полгода там не купили ни одной новой девушки. Удалось тебе выяснить что-нибудь о Белой Орхидее в северном квартале?
— Никаких признаков похищенной девушки, — ответил Ма Жун, — но я услышал странную историю.
Он рассказал судье о своих приключениях с Охотником и Тульби.
Судья Ди рассеянно его слушал. Потом он сказал:
— Вероятно, эти негодяи хотят, чтобы ты принял участие в нападении на другое племя. На твоем месте я не стал бы ввязываться в их дрязги по ту сторону реки.
Ма Жун с сомнением покачал головой, а судья тем временем продолжил:
— Я хочу, чтобы завтра утром ты вместе со мной и советником Хуном поехал в загородное имение губернатора Ю. Но вечером можешь снова отправляться в Северный ряд и попытаться узнать побольше о главаре этих мерзавцев.
Господа Ю наносит второй визит в управу; странное открытие в старом имении
Судья Ди намеревался отправиться в загородное имение губернатора рано утром. Но едва он закончил с утренним чаем, как советник Хун сообщил, что, как было приказано, пришла госпожа Ю с сыном Ю Шанем.
Судья Ди велел провести их к себе.
Для своих лет Ю Шань выглядел рослым мальчиком. Его открытое, умное лицо, на котором была написана уверенность в себе, понравилось судье.
Он велел госпоже Ю и ее сыну сесть перед своим столом. После обмена обычными любезностями судья сказал:
— Мне очень жаль, госпожа, что другие срочные дела не позволяют уделить столько времени вашему делу, как мне того хотелось бы. Пока что я не смог разрешить загадку с картиной губернатора. Однако мне кажется, что, если бы я знал немного больше о положении дел в вашем семействе, пока губернатор еще был жив, это сильно облегчило бы мне решение задачи. Поэтому, чтобы лучше войти в суть дела, я хочу задать вам несколько вопросов.
Госпожа Ю поклонилась.
— В первую очередь, — продолжал судья Ди, — меня интересует, как относился старый губернатор к своему старшему сыну. Если верить вашему заявлению, то Ю Ги — человек бессердечный. Понимал ли губернатор, что у его сына порочная натура?
— Не забывайте, ваша честь, — ответила госпожа Ю, — что до кончины отца Ю Ги вел себя безупречно. Я даже представить не могла, что он способен на такую жестокость, какую проявил потом. Мой муж всегда отзывался о Ю Ги очень тепло. Он считал Ю Ги прилежным юношей, который будет помогать ему в делах управления семейным имуществом. И Ю Ги всегда казался мне образцовым сыном, готовым выполнить любое желание отца.
— Теперь, госпожа, — продолжал судья Ди, — я попросил бы вас назвать имена друзей губернатора здесь, в Ланьфане.
Госпожа Ю несколько растерялась, потом ответила:
— Губернатор не любил принимать гостей, ваша честь. Обычно он каждое утро отправлялся в поля. Пополудни шел в лабиринт и оставался там около часа.
— Вы когда-нибудь бывали внутри лабиринта? — прервал ее судья.
Госпожа Ю покачала головой.
— Нет, — сказала она, — губернатор всегда говорил, что там очень сыро. Потом он любил пить чай в павильоне за домом и либо читал книгу, либо что-то рисовал. Я была знакома с госпожой Ли, которая считается талантливой художницей-любительницей. Губернатор часто приглашал нас с госпожой Ли в павильон, и мы все вместе обсуждали там его картины.
— А госпожа Ли еще жива? — поинтересовался судья.
— Думаю, что да. Раньше она жила неподалеку от нашего городского дома и часто нас навещала. Она очень милая дама, но, к несчастью, потеряла мужа вскоре после замужества. Как-то я встретила ее, когда она шла по рисовым полям вблизи наших загородных владений, мы познакомились, и мне показалось, что я ей симпатична. После того как губернатор на мне женился, наша дружба сохранилась, и мой муж относился к этому одобрительно. Он был так ко мне внимателен, ваша честь! Он понимал, что в роли хозяйки такого большого, полного людей дома, каких я раньше-то и не видела, я иногда буду чувствовать себя одиноко. Уверена, что именно из-за этого он уговаривал госпожу Ли приходить почаще, хотя, как правило, не очень жаловал посетителей.
— А после смерти вашего мужа госпожа Ли прервала с вами отношения? — спросил судья.
Госпожа Ю зарделась.
— Нет, — сказала она, — я сама виновата в том, что мы больше не видимся. После того как Ю Ги выгнал меня из дома, я испытывала такое унижение и стыд, что вернулась в дом своего отца. С тех пор я уже никогда больше не встречалась с госпожой Ли.
Читать дальше