Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник - 26, 27]

Здесь есть возможность читать онлайн «Найо Марш - Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник - 26, 27]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: АСТ, Жанр: Классический детектив, Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Себастьян Мейлер, владелец туристического бюро, шантажист и тайный наркодилер, проводит экскурсию по базилике Сан-Томмазо. Группа подобралась весьма пестрая. И в ней оказывается Родерик Аллейн, прибывший в Италию в рамках расследования дела о транзите наркотиков. В разгар экскурсии Себастьян пропадает, а вскоре в базилике находят труп… * * *

Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Почему это? — рявкнула жена полковника.

Кискоман поджал губы и закатил глаза. Катберт промолчал. Одна из временно нанятых женщин хихикнула.

Мистер Смит вынул изо рта сигару.

— Нализался, что ли? — спросил он как бы у всех собравшихся разом, ни к кому конкретно не обращаясь. — То есть, я хотел сказать, раздавил пару стаканчиков за свой триумф на сцене?

— Наконец-то здравый вопрос. — Крессида даже соизволила открыть глаза. — Он ведь страшно нервничал перед своим выходом. Что, вообще-то, довольно глупо — у него в роли даже слов не было. Только обойти елку, помахать руками, знаете ли, — и гуляй себе. Но его таки просто трясло. Я еле усы ему наклеила — губа взмокла от пота.

— Все ясненько, — заметил Смит.

— Тетя Клу, а что, за Маултом такое водится?

— Бывает, — отрывисто ответила миссис Форрестер.

— Мне кажется, он еще до представления принял, — сказала Крессида. — Но это только мое впечатление, имейте в виду. Никаких доказательств у меня нет. Просто он, как бы это сказать… как-то странно похлопывал себя повсюду. Понимаете?

— Мантия ведь уже была на нем, когда ты пришла его гримировать, да? — спросил Хилари.

— На нем, на нем. Он сам сказал, что надел ее еще в спальне, чтобы дядя Фред посмотрел и одобрил.

— А он не смотрел и не одобрял. Он уже заснул к тому времени, когда камердинер уходил из комнаты.

— Об этом Маулт ничего не говорил. Хотя не забывайте, — добавила Крессида, — я ведь с ним пробыла вместе не больше двух минут. С бородой возиться совершенно не пришлось: три пятна гримировального клея, и дело в шляпе, знаете ли. Но я успела заметить, что он как будто жутко напряжен. Словно в клетку с дикими зверями собрался. Дрожал как осиновый лист.

— Винсент! — возопил вдруг Хилари. Винсент едва заметно вздрогнул. — Как же я о вас-то не вспомнил! Вы ведь видели, как Маулт выходит из гостиной? Ну, после выступления?

Винсент — еле слышно — подтвердил, что видел.

— И?! Сказал он вам что-нибудь? Или, может, как-то необычно себя вел? Или выглядел странно? А, Винсент?

Увы. Ничего интересного из Винсента было не вытянуть. Он, собственно, даже не поручился бы, что из гостиной вышел именно Маулт. Вообще садовник дал понять, что у них с Маултом были такие отношения, что последний скорее бы удавился, чем поделился с ним каким-либо секретом. Нет-нет. Камердинер полковника просто выскочил из французского окна обратно на холод, ссутулил плечи и опрометью бросился со двора к крыльцу. Винсент успел заметить, как он открывает дверь маленькой гардеробной.

— И снова мы уперлись в стену, — заметила миссис Форрестер с видом каменным и в то же время торжествующим.

— Да успокойся ты, Хилли, брось всю эту чушь, — опять вмешался Смит. — Альф Маулт где-то дрыхнет, и все тут.

— Где же? — резко спросила старая леди.

— Где-где! Мало ли где. Что, в этих «Алебардах» мало углов, куда можно забиться и покемарить, если не хочешь, чтоб тебя нашли? Мало, что ли? Да хотя бы в часовне!

— Дядюшка Берт, боже мой, неужели вы предполагаете?..

— Ну, или в этих самых… В конюшнях, что ли. Или что там еще у тебя на заднем дворе. Велика разница!

— Вы там искали? — Хилари вновь обратился к прислуге.

— Я сама смотрела в часовне, — прервала его миссис Форрестер.

— Ну а в других местах? Снаружи? В прачечной или где там еще?..

Выяснилось, что в «прачечной или где там еще» не искал никто. Винсенту мгновенно было поручено исправить эту ошибку. Трой расслышала, как он процедил сквозь зубы, уходя: «Да там бы этот старый дурак давно замерз».

— Ну а как насчет верхних этажей? И чердаков? — поинтересовался мистер Смит.

— Там никого нет, сэр. Мы смотрели. — Катберт счел нужным адресовать свой ответ непосредственно Хилари. Да они все презирают старого антиквара по той же причине, по какой гнушаются Маулта! — осенило Трой.

Последовало продолжительное молчание — причем рабочий персонал «Алебард» молчал как-то упрямо, по-ослиному, гости — озадаченно, но все — обессиленно. Наконец Хилари позволил слугам разойтись (при этом, конечно же, не выходя из любимой роли «гран сеньора»: он поблагодарил всех пятерых убийц, поздравил с тем, как прекрасно они справились с таким трудным праздником, и пожелал в наступающем году оставаться столь же дружным и сплоченным коллективом). Что касается нанятых временно, то тех из них, кто жил в округе, он тоже распустил по домам.

Гости же в полном составе удалились в будуар. Билл-Тасман сказал, что на данный момент это единственная прибранная и вообще «жилая» комната во всей усадьбе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]»

Обсуждение, отзывы о книге «Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры [сборник: 26, 27]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x