— Очень даже. Но как странно, что он не вернулся назад.
— Да, странно. Он обязан был немедленно обо всем доложить. Это никуда не годится! — Форрестер нахмурился и выпрямился на кровати.
— Может быть, он сразу пошел в вашу гардеробную, то есть в туалетную комнату, и снял мантию там? Ведь туда можно войти прямо из коридора, верно?
— Можно. Но он должен в таких случаях первым делом явиться с докладом. Такое поведение непростительно.
— А можно мне заглянуть в вашу гардеробную? Вдруг мантия висит там?
— Конечно! Давайте-давайте-давайте, — горячо согласился полковник.
Но никакого золотисто-парчового халата не оказалось в гардеробной, где, как заметила Трой, царил образцовый порядок. То было небольшое малиновое помещение с тиснеными обоями, обставленное в ранневикторианском духе. Тяжелые красные шторы на латунных кольцах прикрывали оба окна. Эта комната вполне «подошла бы» Холодному дому [107] Имеется в виду одноименный роман Чарльза Диккенса.
, и, без сомнения, Хилари нарочно хотел, чтобы подобная мысль приходила в голову всякому сюда входящему. Художница выдвинула все ящики, заглянула во все шкафы и даже под кровать, но и там не нашла ничего, кроме видавшей виды жестяной коробки с надписью белой краской на боку: «Полк. Ф. Форрестер». Припомнив рассказы Хилари о традиционном составе багажа пожилых супругов, она решила, что там, очевидно, хранятся ценности.
Где-то вдалеке хлопнула дверца автомашины и послышались голоса — так, по крайней мере, показалось Трой. Она наполовину раздернула шторы и услышала другие такие же хлопки, а затем звук заводимого двигателя. Вот и гости разъезжаются. Лучи невидимых отсюда фар прорезали заснеженную панораму перед ней, запиликали клаксоны, донеслись слова благодарности и прощаний.
Трой резко задернула шторы и вернулась к полковнику.
— Там ничего нет, — сказала она. — Наверное, он оставил мантию внизу, в гардеробной, где вы собирались гримироваться. Крессида должна знать, спрошу у нее. Она должна была отклеить ему усы и бороду.
— Я этого Маулта просто разорвать готов, — заметил полковник довольно, впрочем, сонно. — Вижу, придется заново его муштровать, дисциплина ослабла.
— А вы его видели в костюме до того, как он спустился вниз?
— А? Видел ли до?.. Ну да, хотя… честно говоря, после приступа я сразу задремал. Такое со мной случается, знаете ли. — Голос полковника постепенно затихал, превращаясь в едва слышное гудение. — После приступов… я обычно засыпаю.
Так он поступил и в данном случае, легонько засопев и надувая щеки. «Как маленький ребенок», — с умилением подумала Трой.
В спальне стало совсем тихо. Последняя машина уже отъехала от стоянки. Все «наши» там, внизу, наверное, стоят у камина в гостиной и говорят о минувшем вечере, — подумалось молодой женщине. Или, возможно, все еще играют в игру «Кто первый найдет Маулта?». Или его уже нашли — сильно навеселе, конечно, — и положили проспаться в каком-нибудь укромном уголке.
Полковник, в свою очередь, спал так покойно, крепко, мирно, что Трой решила: в ее присутствии больше нет никакой необходимости. Она выключила в комнате весь свет, кроме маленького ночничка над кроватью, и отправилась вниз.
Там, в главном зале, художница застала что-то вроде сцены «народный сход у помещика». Весь штат прислуги боязливо сбился в тесный кружок, а Хилари, стоя на возвышении, обращался ко всем сразу. Чуть позади него с видом зловещим, словно председательствуя в суде, сидела миссис Форрестер. Мистер Смит где-то на периферии покуривал сигару, изображая публику. Крессида, по внешним признакам совершенно обессилевшая, растянулась полулежа в обитом кожей кресле с высокой спинкой. Руки ее свисали как плети, золотые туфельки безвольно качались на носках ступней.
— …все, что я хотел вам сказать, — донесся до Трой голос Хилари. — Он должен быть найден. Где-то же он есть. Значит, должен быть найден. Я понимаю, что у всех у вас полно другой работы, мне очень жаль, да и вся эта ситуация выглядит смехотворно, и тем не менее, если у кого-то есть какие-нибудь конкретные предложения, я с радостью их выслушаю.
Со своей позиции, то есть с нижнего пролета лестницы, Трой хорошо видела всю аудиторию, к которой обращался хозяин. Катберт. Мервин. Найджел. Винсент. Кискоман. Мальчик. Чуть поодаль от них — группа временных работников, как мужского, так и женского пола, их пригласили специально для подготовки к Рождеству. Об этих последних можно было сказать только то, что выглядели они усталыми и озадаченными.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу