Ти Кинси - Леди на сельской ярмарке [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ти Кинси - Леди на сельской ярмарке [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент 1 редакция (14), Жанр: Классический детектив, Иронический детектив, Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Леди на сельской ярмарке [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Леди на сельской ярмарке [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.
Весной 1909 года леди Эмили Хардкасл, известная всей округе как выдающийся сыщик, и ее горничная Флоренс Армстронг, гроза окрестных бузотеров, решили наконец-то отдохнуть. А на досуге задумали исполнить свою давнюю мечту – купить автомобиль и научиться его водить. (То-то остолбенеют все окрестные джентльмены!) Но судьба двух достойных дам, как обычно, заложила крутой вираж. Когда леди Хардкасл и Флоренс прибыли на рынок, повеселиться на сельской ярмарке, в местном пабе внезапно скончался фермер. Все указывало на отравление, а врагов у старого вредного скряги было хоть отбавляй. Стало быть, возможно убийство, к раскрытию которого полиция тут же привлекла леди Хардкасл. Сходили на рынок, называется…

Леди на сельской ярмарке [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Леди на сельской ярмарке [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

36

Около 4,5 м.

37

Будем здоровы ( валл. ).

38

Доброго здоровья ( валл. ).

39

Малышка ( валл. ).

40

Знаток и ценитель вин.

41

Работник ресторана, ответственный за приобретение, хранение вин и представление их клиенту.

42

Согласно английской традиции, когда подают портвейн, женщины оставляют мужчин одних за столом.

43

Соответствует нашему 44-му размеру.

44

Соответствует нашему 42-му размеру.

45

Ок. 183 см.

46

Трибли перечисляет игровые позиции в регбийной команде.

47

Ок. 195 см.

48

Название одной из рыбачьих деревень на побережье Корнуолла. Может быть переведено как «Мышиная норка».

49

Административный центр Корнуолла, самый южный город Великобритании, имеющий статус «сити».

50

Традиционные индийские соусы, оттеняющие вкус основного блюда.

51

Полутвердый сыр, в течение нескольких столетий производимый в Англии. Сыр готовят из цельного коровьего молока утренней дойки, к которому добавляют сливки, снятые с молока вечерней дойки.

52

Рэгтайм – жанр американской музыки, особенно популярный с 1900 по 1918 г.; танцевальная форма, имеющая размер 2/4 или 4/4, в которой бас звучит на нечетных, а аккорды – на четных долях такта.

53

Тустеп – американский бытовой танец двухдольного размера, быстрого темпа; предшественник уанстепа и фокстрота.

54

Голштино-фризская порода крупного рогатого скота молочного направления высокой продуктивности. Является самой распространенной породой молочного скота на земном шаре. В данном случае автор использует игру слов – «фриз» и «замерзать» в английском языке звучат одинаково.

55

Доброго дня ( валл. ).

56

Мари-Жорж-Жан Мельес (1861–1938) – французский режиссер и артист цирка, один из основоположников мирового кинематографа, изобретатель первых кинотрюков и пионер кинофантастики.

57

Сквайр – мелкий помещик, чаще всего владеющий землей какой-либо деревни, сдающий ее внаем жителям и таким образом играющий доминирующую роль в жизни деревни, в том числе и через попутное занятие административных постов, например ректора местной церкви.

58

Или Хеллоуин; празднуется в ночь с 31 октября на 1 ноября.

59

Дух-наставник посылает информацию для медиума во время спиритического сеанса.

60

В оккультизме и парапсихологии – вязкая (как правило, светлая) субстанция загадочного происхождения, которая выделяется (через нос, уши и т. д.) организмом медиума и служит затем основой для дальнейшего процесса материализации (конечностей, лиц, фигур).

61

Басовый музыкальный инструмент семейства саксгорнов. Является самым популярным инструментом из этого семейства.

62

Имя, обычно расположенное между личным именем и фамилией. Используется как элемент полного имени в основном в западных странах.

63

Название разнообразных распространенных на юге Индии пряных густых жидких блюд из тушеных овощей, бобовых и/или мяса.

64

Исторический регион в северо-восточной части Южной Азии.

65

В данном случае имеется в виду традиционная специя, приготовляемая на основе куркумы.

66

Карточная игра со взятками для двух игроков.

67

В XIX и начале XX в. традиционный английский паб делился на две части: салун (буфет) с более богатой обстановкой и дорогими напитками для чистой публики и собственно бар – с более демократической обстановкой и ценами для простых людей. Паб, в котором можно было снять комнату на ночь, назывался трактиром.

68

Действительно, написание на английском языке «Mummy Bear» (Мамочка Медведица) похоже на написание «Manny Bean» (Мэнни Бин).

69

Т.е. сыр.

70

В данном случае имеются в виду 1880-е годы.

71

Неглубокий кожаный саквояж, названный так по имени английского премьер-министра У. Ю. Гладстона.

72

Философский роман Г. К. Честертона, изданный в 1908 г. с подзаголовком «Ночной кошмар».

73

Средневековое и современное название римской дороги, которая лежит к западу от Дервентио, римской крепости и викуса в окрестностях современного Дерби, и проходит через Дербишир к Рочестеру.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Леди на сельской ярмарке [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Леди на сельской ярмарке [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Леди на сельской ярмарке [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Леди на сельской ярмарке [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x