Несколько мгновений я стоял как вкопанный. Я не скрываю и не оправдываю своих эмоций. Затем ноги будто сами понесли меня к концу озера. Таким образом мне удалось избежать столкновения с этим необъяснимым объектом, но я тут же наткнулся на еще одну опасность (если таковая была): снова раздался трещащий звук, и немного привыкшие к темноте глаза разглядели, как прямо надо мной пронеслось чье-то огромное тело. Описать это существо в деталях я не могу, но оно казалось намного крупнее какой-либо известной мне птицы, обитающей в этой местности, и его движения были какими-то скользящими, будто бы оно летело при помощи ветра. Я лег на землю, чтобы не привлекать внимания, и лежал так, пока тяжелый всплеск не подсказал мне, что оно добралось до озера. Затем я поднялся и побежал.
Как только я остановился передохнуть, ко мне вернулся рассудок. Я обернулся, и как человек, не полностью отдающий отчет своим действиям, вознамерился вернуться обратно и все исследовать; внутри меня бушевал стыд за свое поведение. И я действительно отыскал свои следы и прошел по ним около сотни футов, но тут на землю обрушился такой ливень, что я совсем растерялся и кое-как добрел до озера. Поняв, что все это бесполезно, я снова двинулся домой и через час скитаний наконец-то добрался до «Третьего дома», примерно в десять минут первого.
Выводы: те два объекта предположительно были парой живых существ; они в страхе уносились от опасности и, будучи водными обитателями, спешили в убежище, так как полет был закончен нырянием в озеро; это вероятно те же существа, присутствие которых ранее уже чувствовали я, мистер Хейнс, мистер Эверард Колтон и другие.
Вопрос: какое отношение они имеют (и имеют ли) к смерти овцы на пляже, а также к смерти моряка Петерсена?
Профессор Равенден положил рукопись обратно на стол и посмотрел на своих слушателей. Хейнс делал заметки. Колтон сидел и в восторге хватал каждое слово. По окончанию доклада все глубоко вздохнули, и профессор спросил:
— Джентльмены, есть ли у вас хоть какие-то предположения, которые могли бы объяснить эти феномены?
Первым заговорил Колтон:
— Вы до этого как-то сами предполагали какое-то воздушное судно. Не знаю, были ли ваши слова шуткой.
— Отчасти, — сказал профессор. — Вне всякого сомнения эти явления были достаточно крупных размеров. Но воздушные корабли, как вам наверняка известно, просто огромны. Намного больше.
— К тому же они обычно не летают парами, — добавил Хейнс. — Полагаю, профессор, вы сможете указать нам то место, где видели эти штуки?
— Приблизительно.
— Тогда идем сейчас же, — поднимаясь с места, сказал репортер.
Трое мужчин со всех ног помчались к озеру и принялись исследовать его западный берег, но безуспешно. Разделившись, они прочесали еще около пятидесяти ярдов вдоль озера, и вдруг Дик Колтон, оказавшись где-то на середине, громко позвал остальных и начал задыхаться. Как только Хейнс с профессором подбежали, доктор обернулся к ним с красным от смеха лицом и не в силах говорить тыкал пальцем в сторону дуба.
— Простите, — выдохнул он, — но вы только посмотрите на это!
В кроне дерева застрял порванный большой бесхвостый воздушный змей. Почти всю бумагу, обтягивавшую каркас, сдуло ветром; от змея остался только пахнущий промасленный скелет. Профессор Равенден внимательно посмотрел на находку и отошел с пристыженным лицом.
— Не буду обижаться на вашу реакцию, доктор Колтон, — сказал он. — Вам, джентльмены, я наверное сейчас кажусь недостойным и трусливым мальчишкой науки.
— Нисколько, — быстро ответил Хейнс. — То, что вы пережили, кого угодно бы до смерти напугало.
— Я бы бежал отсюда как кролик, — весело заявил Колтон. — Смеюсь я только потому, что всем моим выдуманным страхам пришел такой нелепый конец.
— Возможно не такой уж он и нелепый, — сказал Хейнс, рассматривая веревку от змея. — В этом есть что-то странное. Откуда, к примеру, прилетели эти змеи и каким образом?
— Ветер веревку порвал, конечно же, — сказал Дик.
— Ну давайте, попробуйте теперь вы ее порвать, здоровяк.
— Не могу, — сказал доктор, изо всех сил старавшийся причинить хоть малейший вред веревке. — Очень хорошее, легкое и прочное плетение.
— И сдается мне, что ветром этот трос не отрывало, — сказал репортер. — Посмотрите вон на те концы.
— Порезаны! — воскликнул Колтон.
— И еще, в двадцати футах от подпруги, — добавил Хейнс. — Итак, кто-нибудь будьте любезны объяснить мне, как…
Читать дальше