1 ...8 9 10 12 13 14 ...72 – Mais oui 20 20 Ну так ( фр .).
. Я думав, ви помітили його вчора ввечері?
– Що ж, у мене небагато часу, щоб роззиратися, це точно. Вечір – найбільш напружений час, тому що багато людей ідуть цим шляхом додому. Високий блондин із бородою? Ні, не скажу, що бачила когось, хто б відповідав такому опису.
Тут я вставив свою репліку:
– Вибачте, сер, – я сказав Пуаро. – Гадаю, ви помиляєтесь. Мені сказали, що то був невисокий брюнет .
Почалася палка дискусія, в якій брала участь повна леді, її щуплявий чоловік і посильний, хлопчина з хрипким голосом. Помітили не менше чотирьох невисоких брюнетів, а хриплий хлопчина бачив високого блондина.
– Але той був без бороди, – з жалем додав він.
Нарешті, зробивши покупки, ми вийшли із закладу, так і не зізнавшись у брехні.
– І навіщо це все, Пуаро? – запитав я з легким докором.
– Parbleu 21 21 Чорт ( фр .).
, я хотів дізнатись, які шанси, що хтось чужий непомітно пройде в крамницю навпроти.
– Не можна було просто запитати, без тієї павутини брехні?
– Ні, mon ami . Якби я «просто запитав», як ви кажете, то не отримав би відповіді на жодне з моїх запитань. Ви ж самі англієць, Гастінґсе, але схоже, не зовсім розумієте, як англійці відповідають на пряме запитання. Вони неминуче стають підозрілими, і в результаті – мовчання. Якби я попросив у цих людей необхідну інформацію, вони закрилися б, як устриці. Але я зробив дещо дивну заяву, а ви її заперечили – і завдяки цьому їхні язики миттєво розв’язались. Ми також дізналися, що той час – найбільш напружений, усі поринають у свої справи й вулицею проходить багато людей. Гастінґсе, наш убивця добре обрав час.
Він замовк, а тоді додав із ноткою докору:
– Хіба у вас узагалі немає здорового глузду, Гастінґсе? Я попросив вас зробити quelconque 22 22 Будь-яку ( фр .).
покупку, і ви навмисне обираєте полуницю! Вона вже починає протікати через пакет і загрожує вашому добротному костюму.
Трохи перелякавшись, я помітив, що так воно й було. Я квапливо віддав полуницю маленькому хлопчикові, який був вельми здивований і трохи підозріливий.
Пуаро додав салат, і дитина остаточно розгубилась. Він продовжував повчати мене:
– Ніколи не купуйте полуницю в дешевій овочевій крамниці. Полуниця, окрім свіжозібраної, завжди виділяє сік. Банан, кілька яблук, навіть капустина, але не полуниця…
– Це перше, що спало на гадку, – сказав я, щоб виправдатись.
– У вас проблеми з уявою, – строго відказав Пуаро. Він зупинився на тротуарі.
Будинок та магазин праворуч від крамниці місіс Ашер був порожній. На одному з вікон був напис: «Здається в оренду». По інший бік був будинок із не дуже чистими мусліновими шторами.
До цього будинку й рушив Пуаро, і, позаяк там не було дзвінка, він кілька разів вигадливо постукав молоточком. За якусь мить двері відчинило дуже брудне дитя з носом, якому варто було приділити трохи уваги.
– Доброго вечора, – сказав Пуаро. – Твоя мама вдома?
– Га? – сказала дитина.
Вона дивилася на нас неприязно, підозріло.
– Твоя мама, – сказав Пуаро.
Дитині знадобилося декілька секунд, щоб усвідомити сказане, а тоді вона повернулась, крикнула в бік сходів «Мамо, тебе!» і трохи поспішно зникла в темному інтер’єрі будинку.
Через перила заглянула жінка з різкими рисами обличчя й почала спускатись.
– Не марнуйте свій час… – почала вона, та Пуаро перервав її.
Він зняв капелюха й урочисто вклонився.
– Доброго вечора, мадам. Я співробітник «Вечірнього вогника». Хочу попросити вас прийняти п’ять фунтів як оплату й дозволити нам написати статтю про вашу покійну сусідку, місіс Ашер.
Сердиті слова застигли на губах жінки, вона спустилася сходами, пригладжуючи волосся й поправляючи спідницю.
– Будь ласка, заходьте. Сюди, ліворуч. Сідайте, сер. Крихітна кімнатка була загромаджена гарнітуром, підробкою в стилі епохи короля Якова, але нам вдалося протиснутися всередину й сісти на жорсткий диван.
– Маєте мені вибачити, – казала жінка. – Даруйте, що я щойно говорила з вами так різко, але навіть не повірите, як доводиться потерпати від різних торговців, що приходять сюди, пропонуючи те чи інше – пилососи, панчохи, торбинки з лавандою та схоже безглуздя. І всі такі переконливі та ґречні. Навіть ім’я заздалегідь дізнаються. Місіс Фаулер, це, місіс Фаулер, те…
Пуаро вправно підхопив ім’я:
– Що ж, місіс Фаулер, сподіваюся, ви виконаєте моє прохання.
– Навіть не знаю. – П’ять фунтів заманливо стояли перед очима місіс Фаулер. – Звісно, я знала місіс Ашер, але щоб щось написати…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу