— A-а, вот как… Это уже хуже. Значит, вы позвонили до того, как прошли в зал?
— Да.
— Совсем плохо.
— О нет. По-моему, замечательно, и как вы только догадались! Откуда вы знаете, что я звонила?
— Мадемуазель, это великая тайна. А вот кому вы звонили?.. Вероятно, имя этого человека начинается с буквы П или Э, я не ошибся?
Паулина засмеялась.
— Ошиблись. Я звонила горничной, чтобы та отправила кое-какие мои ужасно важные письма, про которые я совершенно забыла. А горничную зовут Луиза.
— Посрамлен, окончательно посрамлен, мадемуазель.
Оркестр снова заиграл.
— Как насчет того, чтобы потанцевать? — спросил Тони.
— Неужели нужно танцевать все подряд, Тони?
— Что в этом плохого? — печально вопросил Тони, обращаясь ко всему свету.
Пуаро повернулся лицом к Лоле Вальдес, которая стояла с ним рядом.
— Не смею просить вас, сеньора. Я для вас слишком стар.
— A-а, какая глупость, что вы говорите! Вы еще молодой, ваши волос еще совсем черный, — сказала Лола Вальдес.
Пуаро непроизвольно вздрогнул.
— Паулина, как твой родственник и опекун, — твердым тоном сказал Бартон Рассел, — я настаиваю на том, чтобы ты танцевала все подряд! К тому же сейчас в первый раз заиграли вальс, а я больше ничего не умею.
— Разумеется, Бартон, идем.
— Что за умница! Ты хорошая девочка, Паулина.
Они поднялись и ушли. Тони пощупал спинку своего стула. Потом обратился к Стивену Картеру.
— Разговорчивый ты человек, Картер, а? — произнес он. — Ты ведь умеешь скрасить вечерок ненавязчивой болтовней, а, я прав?
— Чепелл, я не понимаю, о чем ты.
— О, разумеется, ты не понимаешь, — передразнивая Картера, Тони состроил такую же гримасу.
— Дорогой мой друг…
— Выпей со мной, старик. Если уж тебе нечего сказать, то хоть выпей.
— Спасибо, не хочу.
— А я выпью.
Стивен Картер пожал плечами.
— Прошу прощения, я заметил там одного знакомого, мне нужно с ним поговорить. Мы вместе учились в Итоне.
Стивен Картер поднялся и подошел к молодому человеку, который сидел от них через несколько столиков.
Тони сказал мрачно:
— Этого итонца нужно было утопить при рождении.
А Пуаро все еще разговаривал с темноволосой красавицей.
— Простите, нельзя ли мне поинтересоваться, какие у вас любимые цветы, мадемуазель?
— Э-э, а зачем вам? — игриво спросила Лола.
— Мадемуазель, если я хочу послать даме цветы, я должен быть уверен в том, что выбрал те, какие она любит.
— Очень любезно с вашей стороны, месье Пуаро. Я буду сказать обожаю большие гвоздики, темные красные гвоздики. Или красные розы, и тоже темные.
— Прекрасно! Да, прекрасно! Значит, вам вряд ли понравились бы желтые ирисы.
— Желтый цветок? О нет, он не мой темперамент.
— Очень мудро… А скажите, мадемуазель, сегодня, когда вы приехали в ресторан, вы никому не звонили по телефону?
— Я? По телефону? Нет. Какой странный вопрос!
— Возможно, но я вообще странный человек.
— Похоже на то. — Она стрельнула в его сторону своими темными глазами. — И очень опасный.
— Нет-нет, не опасный, а полезный… для того, кому грозит опасность. Вы поняли меня?
Лола хихикнула, показав белые ровные зубки.
— Нет-нет, — засмеялась она. — Вы опасный.
Эркюль Пуаро вздохнул:
— Вижу, вы ничего не поняли. Все это очень странно.
Тони вдруг очнулся от своих печальных размышлений и сказал:
— Как насчет того, чтобы немножко размяться, Лола? Пошли?
— Пошли. Да. Месье Пуаро не очень храбрец.
Тони взял ее под руку и, двинувшись к танцевальной площадке, на ходу бросил через плечо Пуаро:
— А вы тут пока поразмышляйте о природе преступности, старик.
— Очень полезный совет. Вот именно, очень полезный, — сказал в ответ Пуаро.
Несколько минут он посидел в задумчивости, потом поднял палец. К нему немедленно подошел Луиджи, и по его итальянскому широкому лицу от улыбки разбежались морщинки.
— Mon vieux [11] Старина (фр.).
, — сказал Пуаро. — Мне нужно кое-что выяснить.
— Всегда к вашим услугам, месье.
— Узнайте, пожалуйста, кто из приглашенных за этим столиком сегодня звонил по телефону.
— Это я и сам могу вам сказать, месье. Молодая леди в белом платье звонила сразу, как только вошла в ресторан. Потом она отправилась в гардеробную, а вторая леди вышла навстречу и тоже пошла в кабинку.
— Значит, сеньора все же звонила! До того, как она вошла в зал и увидела столик?
— Да, месье.
— А кто еще?
— Больше никто, месье.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу