Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В чрезвычайных ситуациях оказываются герои романов Э.С. Гарднера. Местом, где разворачиваются самые напряженные сцены, Гарднер обычно выбирает зал суда. Именно здесь адвокат Перри Мейсон, в котором Гарднер изображает самого себя, раскрывает тайны.
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…

Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не важно, — сказала женщина, — я говорю не об имуществе Нортона. Я имею в виду трастовый фонд.

Мейсон изобразил удивление, но не переставал внимательно следить за женщиной, и взгляд его был тверд.

— Бросьте, — сказал он, — это все расписано в определении суда о наследстве много месяцев назад. Мисс Силейн не требуется адвокат, чтобы получить эти деньги. Они будут переданы ей по определению суда согласно условиям завещания.

— Вы меня не одурачите своей болтовней, — заявила женщина.

— Уточните, — попросил Мейсон, — куда вы, собственно, клоните?

— Я клоню к тому, что если она не поостережется, то вообще не получит никаких денег, — отрезала женщина.

— И, как я понимаю, — осторожно заметил Мейсон, — вы намекаете на то, что можете ей в этом помочь?

— Не знаю, о чем вы говорите, — сказала она, — но, похоже, вы меня поняли.

Она ухмыльнулась, уперлась руками в свои широкие бедра, задрала подбородок и, не мигая, уставилась в лицо адвоката.

— Предположим, — сказал он, — вы выскажитесь яснее.

— Эта девушка замужем, — выпалила женщина.

— Неужели? — сказал Мейсон.

— Да, — энергично кивнула женщина, — и что это значит?

— Сейчас это не значит ничего, — ответил Мейсон. — Если событие, о котором вы говорите, действительно произошло, то мистер Нортон имел полное право аннулировать трастовый фонд, выплатив при этом небольшую сумму мисс Силейн, а остаток раздать благотворительным учреждениям. На это он имел полное право. Но он умер, не воспользовавшись этим правом. Следовательно, опека аннулируется.

— Не будьте так уверены в том, что он ничего не предпринял, — возразила экономка.

— А он предпринял? — спросил Перри Мейсон.

— Предположим, — начала женщина, не ответив на его вопрос, — Фрэн Силейн крупно повздорила вчера вечером со своим дядей после вашего ухода? И предположим, что он тут же заявил, что даст ей пять тысяч долларов, а все остальное отдаст на нужды благотворительности?

— Он так и сделал, — спросил адвокат.

— Я вас спрашиваю, что бы произошло, если бы он так сказал?

— Но, — заметил Мейсон, — ведь нет никаких доказательств того, что так оно и было?

— Сейчас нет, — согласилась она.

— Уточните, что вы имеете в виду? — спросил он.

— Предположим, что кое-какие доказательства появятся?

— Мы возьмем этот барьер, когда подойдем к нему, — сказал Мейсон.

— Что ж, — огрызнулась она, — если вы не хотите иметь со мной дело, вы все равно с этим скоро столкнетесь.

— Это вряд ли возможно, — заметил адвокат. — Бросьте, миссис Мэйфилд; если вы хотите выдвинуть какие-то инсинуации против мисс Силейн, вам придется подкрепить их фактами. А факты таковы, что мисс Силейн покинула дом до одиннадцати часов, а вернулась после того, как появилась полиция.

— Да, — согласилась женщина, — таковы факты, и вы бы лучше проследили, чтобы они не изменились.

— Я все еще вас не понимаю, — сказал Перри Мейсон.

— Поймете, — уверенно заявила женщина, — когда заставите Фрэн Силейн выложить все как на духу и прекратить водить вас за нос. Я не собираюсь торчать здесь и слушать, как вы морочите мне голову своей адвокатской болтовней. Я сказала вам все, что хотела, и я не так глупа, чтобы угрожать.

— Другими словами, — заключил Мейсон, — вы хотите денег.

— Да.

— Очень хорошо, — сказал Мейсон. — По-моему, все хотят денег.

— Вы знаете, что я имею в виду, — заявила женщина, — а если вам нужны еще факты, вы могли бы поинтересоваться, что делал Роб Глисон в момент убийства.

— Глисон? — удивился Мейсон. — Но Глисона вообще не было здесь, в этом доме.

— А может, и был, — парировала женщина.

— А он был? — спросил Мейсон.

— Спросите свою Фрэнсис, — посоветовала женщина.

Мейсон внезапно повернулся, широко расставил ноги и уставился на нее.

— Послушайте, дорогая, — произнес он в своей лучшей адвокатской манере, — я не знаю, приходило ли это вам в голову, но вас могут обвинить в очень серьезном преступлении. Если вы пытаетесь путем инсинуаций заставить меня или мисс Силейн заплатить вам деньги, то вы виновны в преступлении, которое называется вымогательством, а в деле, связанном с убийством, это может оказаться весьма серьезным преступлением.

Блестящие черные глаза враждебно уставились на адвоката.

— Вы меня нисколько не испугали, — заявила она.

— А я, — сказал Перри Мейсон, — со своей стороны заверяю вас, что вы меня тоже нисколько не испугали.

— Я и не пытаюсь вас испугать — пока, — сказала женщина. — Я просто сообщила вам кое-что.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x