— В конце тысяча девятьсот двадцатого года.
— Что было потом?
— Я могу рассказать, — сказал Карр. — Он…
— Помолчите, Карр, — прервал его Трэгг, не отрывая взгляда от лица Дорис.
— После письма, написанного в начале двадцать первого года, больше я не получала от отца ничего. Позже узнала, что он погиб.
— А как он погиб?
— Я поняла, что он был убит.
— И вы не знаете — как?
— Нет.
— Его тело не было отправлено на родину?
— Нет.
— Получили ли вы в наследство какую-либо недвижимую собственность?
— Нет. Пока нет.
— А скажите, у вас есть в живых кто-нибудь из родственников?
— Нет.
— Когда умерла ваша мать?
— Года за два до того, как отец уехал в Китай.
— С кем вы жили после этого?
— После отъезда отца? С тетей.
— С сестрой матери или отца?
— Матери.
— Где она сейчас?
— Умерла.
— Давно?
— Три года назад.
— А отец писал вам о том, что у него есть партнер по фамилии Хоксли?
— Да, писал.
— Не упоминал ли он его имени?
— Я…
— У вас не сохранилось того письма?
— Нет.
— А фамилию другого партнера он упоминал? Некоторое время она думала в нерешительности, потом сказала:
— Ну… да, упоминал.
— Этот человек носил фамилию Карр?
— Да.
— А имя помните?
В течение нескольких секунд она молчала, и тогда Трэгг снова повторил свой вопрос:
— Я спросил вас, знаете ли вы его имя.
— Пытаюсь вспомнить.
— Вспоминайте быстрее!
Она повернулась к Карру:
— Ваше имя Элстон, ведь так?
— Да, это так.
— Где-то в глубине памяти, — сказала она, — у меня застряло, что Карра зовут Элстон, хотя точно не уверена. Познакомившись сегодня с мистером Элстоном Карром, я подумала… но я ведь могу и перепутать…
— С чем?
— С именем партнера моего отца.
— А еще кого с фамилией Карр вы знаете?
— Никого.
Трэгг вопросительно посмотрел на Карра:
— Ну?..
— Осенью двадцатого года, — сказал Карр, — и весной двадцать первого я вел деловой бизнес с тремя людьми в Шанхае. Одного из них звали Доу Такер. Наверное, это и был отец этой девушки. Другого звали Хоксли.
— Да-да, в самом деле? — сказал лейтенант Трэгг таким тоном, в котором ощущался интерес лишь из вежливости. — И что же стало с этим Хоксли?
— Хоксли, — начал Карр, тщательно подбирая слова, — исчез. При подозрительных обстоятельствах. Он увез с собой крупную сумму денег в акциях, принадлежавших всем четверым. К счастью, в эти акции было вложено не все состояние, но значительная его часть.
— Так что вполне естественно, — продолжил Трэгг, — что вы испытывали большую неприязнь к Хоксли.
В глазах Карра появился загадочный блеск, несмотря на его попытку сдержать себя.
— Этот человек, — сказал он, — не достоин даже презрения.
— Так, значит, он увез солидную часть состояния, принадлежащего вам всем?
— Да.
— Иными словами, часть и ваших денег, мистер Карр?
— Да.
— И естественно, вы хотели, конечно, получить их обратно?
— Естественно.
— И очевидно, еще более естественно, что вы предпринимали попытки выследить и поймать его?
— Да, это так.
— Короче говоря, Карр, ваши усилия в конечном счете оказались не бесплодными. Вы нашли Хоксли в квартире под вами. И поселились выше… И…
— Ничего подобного, — прервал его Карр. — Я снял эту квартиру, потому что мне необходимо было уединение. Уверен, следствие подтвердит, что примерно дней десять или недели две после того, как я въехал сюда, нижняя квартира была сдана человеку по фамилии Хоксли. Могу вас уверить, что я даже не знал его имени, пока не всплыло это дело. Я сижу дома, никуда не выхожу. Я…
— А слуга выходит?
— Да, когда нужно в магазин.
Трэгг сжал губы, посмотрел на Гао Луня, затем решительно повернулся к Карру:
— Так. Ну давайте сначала закончим эту часть дела. Как же звали вашего партнера в Китае?
Карр колебался.
— Так, — в раздумье сказал Трэгг. — Так как же? Тянуть ни к чему!
— Мы звали его Рыжим, — промолвил наконец Карр. — По-моему, я никогда не знал его настоящего имени… — Да если и знал, то забыл.
— Возможно, — вдруг сказала мисс Уикфорд, — я могу вам немного помочь, лейтенант. Его звали Ро-биндейл Э. Хоксли. Я помню, мой отец писал о нем. Я тогда была еще маленькой, но имена у меня всегда застревали в памяти. Я собиралась сказать вам об этом раньше, мистер Трэгг, но вы прервали меня другим вопросом.
Теперь полицейский глядел прямо перед собой.
— Ни черта вы мне не помогаете, мисс Уикфорд, — сказал он недовольно. — Я знаю, как его звали. Я знал все об этом партнерстве еще до того, как появился здесь. А не задавал вопросов, потому что мне нужна была информация о том, кто пытается оказать содействие, а кто пытается что-то замалчивать. Почему, Карр, вы мне не сказали, что вашего партнера звали так же, как и человека, который был убит?
Читать дальше