Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.

Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не посмеет.

— Черта с два не посмеет, — возразил Селлерс. — У него мужества больше, чем у любых шестерых парней вместе взятых. Именно по этой причине его все время избивают. У него нет инстинкта самосохранения.

— Мы можем запереть его в камере.

— Он выскочит через пятнадцать минут, — возразил Селлерс.

— Не сможет, если распорядимся не подпускать его к телефону.

— Тогда он судебным порядком сдерет с нас миллион долларов компенсации, — сказал Селлерс. — Я уже имел с ним дело. Это динамит; к тому же он скор на ногу. Делай, как я сказал, Тэд. Возьмем его с собой.

— Ладно, — неохотно согласился Гиддингс. — Начальник ты. Как велишь, так и сделаем. Пошли, — обратился он ко мне.

Я попытался подняться с кресла, но ноги оказались слишком слабыми. Гиддингс схватил'Меня под мышки и поставил на ноги.

— Двигай ножками, — повелел он, — не то они будут чертовски болеть.

— Думаете, они сейчас болят недостаточно? — спросил я.

Он только улыбнулся:

— Пошли.

Они дотащили меня до лифта, затем — до полицейской машины и дали отдохнуть, пока ехали к дому Сильвии. Инспектор Гиддингс предупредил в дежурке:

— Мы собираемся подняться в квартиру Сильвии Хэдли. Нужно задать ей пару вопросов. Не сообщайте ей о нашем приходе.

— Ладно, — согласился дежурный.

— Вы меня поняли? — уточнил Гиддингс.

— Я вас хорошо понял.

— Если о нас доложат, расценим это как противодействие, — предупредил Гиддингс. — Пошли.

Мы поднялись на лифте и прошли к квартире Сильвии Хэдли. Фрэнк Селлерс постучал в дверь… Она открылась сантиметров на пять, насколько позволяла туго натянутая бронзовая цепочка. Селлерс показал свой значок и удостоверение личности, все в красивой кожаной книжечке.

— Полиция, — произнес он. — Мы хотим поговорить с вами.

— Я уже сказала вам все, что знаю, — отреагировала Сильвия.

— Мы хотим поговорить с вами поподробнее… — настаивал Селлерс. — Не тяните, открывайте. Мы не собираемся торчать здесь всю ночь.

Она открыла дверь. Мы вошли. Она взглянула на меня:

— Дональд, что случилось?

— Стукнулся о дверь, — ответил я.

— А почему вы пришли вместе с этими людьми?

— Они захватили меня с собой на прогулку.

— Начнем разговор, — сказал Селлерс. — Дональд уже побывал здесь, не так ли, Сильвия?

— Да.

— Что вы ему сказали?

— Ничего особенного… просто кое о чем рассказала.

— О Мортимере Джеспере? Что вы ему сказали о Джеспере?

Увидев внезапный испуг на ее лице, Селлерс понял, что попал в точку.

— Итак, что вы ему сказали?

— Я ему ничего не говорила, будь он проклят! — вспыхнула Сильвия. — А если он что-нибудь наболтал вам о Мортимере, так он… он лжет, он…

— Полегче, полегче, — остановил ее Селлерс. — Так что о Мортимере Джеспере?

— Ничего.

— Что вас с ним связывает?

— Ничего не связывает.

— Вы его знаете?

— Я… я встречала его.

— Вы что-нибудь говорили Дональду Лэму о нем?

— Не говорила! — опять вспыхнула она. — Я не знаю, что он вам наговорил, но что бы там ни было, все ложь!

Селлерс уселся в кресло, скрестил ноги, вынул сигару.

— Удивительно, удивительно, — произнес он голосом человека, который сию минуту узнал о выигрыше в ирландском тотализаторе. Он откусил кончик сигары, выплюнул его на старый, потертый ковер, покрывавший пол в комнате, зажег спичку, поднес ее к сигаре, затянулся раза два и опять сказал: — Никогда бы не подумал!

— Не люблю сигарный дым, — огрызнулась Сильвия Хэдли.

Селлерс не отреагировал на это замечание, словно не слышал. Он сделал пару глубоких, долгих затяжек и улыбнулся Гиддингсу:

— Похоже, мы при деньгах.

Гиддингс поднял брови, Селлерс кивнул и повернулся к Сильвии:

— Вы знаете этого Мортимера Джеспера?

— Я сказала вам: я встречала его.

— Бывали где-нибудь с ним?

— Я с ним обедала.

— Что-нибудь еще?

— Это все.

— Было что-нибудь этакое?

— Он слишком стар, годится мне в отцы.

— Такие бывают еще в силе, — сказал Селлерс. — Возможно, он настолько стар, что может быть вашим дедушкой, но он еще в силе. Такие бывают укрывателями краденого, и они не упустят случая…

— Мортимер Джеспер этого не любит.

— Не опекал ли он вас затем, чтобы кого-нибудь вами угостить?

— Я уже сказала. Конечно, нет. Он джентльмен.

— Ладно, в таком случае, — промолвил с улыбкой Селлерс, — что ему было нужно? Чего он хотел? Почему водил вас в ресторан?

— Он… Я нравилась ему. Я так думаю. Это чисто отеческий интерес.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x