— В штатском.
— Веди сюда. Принеси еще стульев, Тони. Потом нужны кофе и сигареты. Подороже.
Официант исчез. Альбург с благодарностью посмотрел на адвоката.
— Вы бесконечно любезны, мистер Мейсон.
— Рад был помочь. По правде сказать, меня разбирает любопытство. Как вы считаете, чего они хотят?
— Чего они хотят? Эту мадам, разумеемся, и шубку в прйдачу. Даже если она только что украдена, они ее заберут в качестве вещественного доказательства. А через две недели ее будет носить милашка постового. Я не знаю, что мне делать… Я…
— Пока повесьте ее на спинку моего стула, — предложила Делла. — Они решат, будто она моя.
Альбург поспешно последовал ее совету.
— Я бы не стал утаивать от них, но мне не хочется, чтобы они нашли ее здесь. Вы же знаете, как это выглядит в газетах: «Полиция нашла украденную норковую шубку у официантки ресторана Альбурга», — и все немедленно решают, что она была украдена у посетителя.
Занавески шевельнулись. Послышался голос официанта:
— Сюда, пожалуйста.
В кабинет вошли двое в штатском. Один из них ткнул пальцем в Альбурга й сказал:
— Вот он.
— Хэлло, — сказал второй.
— Садитесь, ребята, — засуетился Альбург. — А я разговаривал здесь с моими друзьями, и они согласились…
— Это же Мейсон, адвокат!
— А это, джентльмены, моя секретарша, мисс Стрит, — представил тот Деллу. — Так в чем дело, ребята? Чем могу вам помочь?
Полицейские что-то буркнули в ответ. Никто из них не соизволил назвать своего имени.
Официант принес стулья.
— Чего вы еще хотите? — спросил Альбург.
— Все о’кей. Пусть принесут побольше кофе. Я предпочитаю с сахаром и сливками. Мой партнер пьет черный. Ладно, Альбург, что это за темная личность?
— Какая еще темная личность?
— Ты знаешь. Официантка.
— С ней что-то случилось?
— Мы говорим про ту, что сбежала. Выкладывайте, не теряйте времени даром. Какая муха ее укусила? Вы в курсе дела?
— Ничего не пойму, чего ради вы явились ко мне? Она здесь работала, ее выследили, а она заметила вас, ну и удрала.
Полицейские переглянулись.
— Почему вы говорите, что она заметила нас?
— Но ведь это так.
— Черт побери, ничего подобного.
— Тогда почему она убежала?
— Именно поэтому мы и пришли к вам.
— Тогда откуда вы знаете, что она удрала?
— Потому что кто-то пытался втянуть ее в машину, стоявшую в конце аллеи. Она не захотела туда садиться. У парня было оружие. Он сделал по ней два выстрела. Она побежала, выскочила на улицу, но попала под машину, которая неслась на зеленый свет. Водителя нельзя винить — он ехал по правилам. Стрелявший повернул назад и исчез.
Моррис Альбург провел ладонью по лысине:
— Ну и дела!
— Вот мы и захотели узнать, кто она на самом деле. У нее с собой была сумочка… Мы узнали, что ее зовут Дикси и что она работает здесь; у черного хода ресторана мы нашли ее фартук. Судомойка сказала, что девушка скинула его на ходу, схватила сумочку и выскочила из кухни, даже не остановилась, чтобы что-то на себя накинуть… Расскажите нам про нее.
Моррис Альбург покачал головой.
— Я только что говорил мистеру Мейсону об этой девушке. Она пришла ко мне в поисках работы. Казалось, ей до зарезу были нужны деньги. Сегодня я ей выписал чек. Она…
— Как ее в действительности зовут?
— Дикси Дейтон — она назвалась так.
— Звучит неправдоподобно.
— Согласен, но ничего другого я не знаю, и чек был выписан на это имя.
— Застрахована?
— Разумеется.
— Номер страховки?
— Не помню. Посмотрите на обороте чека.
— Ладно, посмотрю. Почему она удрала?
— Если бы я знал!
Полицейские, по всей видимости, считали питие кофе более важным делом, чем проверка документов.
— Никто не заметил, что ее напугало?
— Я этого не знаю.
— Выясните.
Альбург вышел.
Делла Стрит обворожительно улыбнулась полицейским.
— Как быстро вы прибыли на место происшествия!
— Радио… А как вы попали в историю?
— Никуда мы не попадали. Сидели себе и закусывали, — сказал Мейсон. — К нам пришел Моррис и рассказал. о побеге одной из своих официанток.
— Как он узнал?
— Стали накапливаться заказы, остывали блюда, люди стали жаловаться на плохое обслуживание.
Вернулся Альбург.
— Я так и не выяснил, что ее напугало. Разве что…
— Какие столы она обслуживала?
— У нее было четыре столика. Она вошла в зал с подносом: на нем было три стакана и масло. Это точно. Остальное неизвестно.
— Три стакана? — переспросил Мейсон.
Читать дальше