— Проводите мистера Мейсона в ту комнату, где находится миссис Кэмптон. Скажите там, что я распорядился оставить их одних. Я хочу дать им возможность поговорить десять минут наедине. Потом приведите мистера Мейсона сюда.
— Благодарю вас, — кивнул адвокат.
— Не за что, — ответил Трэгг.
Офицер провел Мейсона по коридору в комнату, где находилась миссис Кэмптон.
— Лейтенант распорядился дать нам десятиминутное свидание, миссис Кэмптон, — поспешно сказал Мейсон.
— О, я так рада.
Мейсон взглянул на полицейского.
— Наедине.
Офицер вышел из комнаты. Как только дверь за ним закрылась, адвокат достал из кармана ручку и записную книжку:
— Успокойтесь, миссис Кэмптон, и расскажите мне, что произошло. — Затем он положил записную книжку на стол и написал: «В этой комнате, несомненно, есть микрофон. Скажите: «Я слишком взволнована, чтобы говорить».
Миссис Кэмптон повторила эту фразу вслух.
— Вы сказали что-нибудь полиции? — спросил Мейсон.
— Нет.
— Но вам придется рассказать им что-нибудь.
— Я только сказала им, что вы мой адвокат.
— Что еще?
— И что если им нужно от меня какое-то заявление, то они могут получить его через, адвоката.
— Прекрасно, — похвалил Мейсон. — Однако для этого нам нужно обсудить все… Впрочем, если вы нервничаете, то мы не будем спешить.
В записной книжке Мейсон написал: «Скажите, что вы не хотите делать никаких заявлений до разговора с Джеймсом Этна».
Миссис Кэмптон откашлялась и, немного подумав, произнесла:
— Ну, конечно, мне хотелось бы рассказать вам, мистер Мейсон, что произошло… насколько мне это известно.
— Конечно, вы можете рассказать только то, что вам известно, — подтвердил Мейсон.
— Но ведь у меня есть и второй адвокат, Джеймс Этна. Мне не хотелось бы рассказывать ему всю историю сначала. Я думаю, что лучше всего нам встретиться втроем и поговорить… Кроме того, я очень сейчас взволнована и устала.
— Ну что ж! — сказал Мейсон, пряча в карман записную книжку и ручку, — раз вы так неважно себя чувствуете, миссис Кэмптон, то я не собираюсь принуждать вас. Надеюсь, что вы скоро придете в себя и расскажете нам о случившемся, чтобы мы могли сделать соответствующие заявления полиции и прессе. Прежде, конечно, полиции. Неплохо также, если перед газетчиками вы выступите как человек, не делавший вообще никакого заявления.
— Мне не разрешили встретиться с газетчиками.
— Еще бы, — сказал Мейсон, потягиваясь и зевая. — Во всяком случае, вы можете сказать им, что после разговора с Джеймсом Этна мы подготовим заявление для прессы.
— Благодарю вас.
Они замолчали. Дверь распахнулась, и офицер сказал Мейсону:
— Идите. Лейтенант Трэгг ждет вас.
Мейсон возразил:
— Я пробыл здесь только три минуты, а нам разрешили десятиминутный разговор.
— Верно, но лейтенант хочет срочно видеть вас.
Появился полицейский, стороживший миссис Кэмптон, и занял прежнее место в комнате. Мейсон успокаивающе кивнул миссис Кэмптон и последовал за вторым офицером в комнату, где его ждал Трэгг.
— Вы ничего не брали из того дома? — спросил Трэгг.
— Из какого дома?
— Из дома Эддикса.
Мейсон покачал головой.
— Нам нужно убедиться в этом, — сказал Трэгг. — Это простая формальность. Надеюсь, вы не возражаете?
— Конечно, возражаю.
— Не упрямьтесь, Мейсон. Вы же знаете не хуже меня, что если вы будете противиться обыску, то у вас просто отберут все вещи, а самого посадят в камеру…
•— Ладно, — согласился Мейсон. — Приступайте.
Трэгг быстро пробежал пальцами по его одежде и распорядился:.
— Выньте все из карманов и сложите на столе.
— В другое время я послал бы вас к черту, лейтенант, но сегодня я очень устал. Поэтому я соглашаюсь поскорей покончить с этим, — сказал Мейсон.
— Прекрасно, — ответил Трэгг.
— Кроме того, — добавил Мейсон, — мне нечего скрывать. ♦
Не успел адвокат вынуть из кармана записную книжку, как Трэгг выхватил ее. Мейсон попытался вернуть ее, но было уже поздно.
Трэгг усмехнулся, не скрывая своего торжества:
— Именно это мне и было нужно, Мейсон.
— Вы не. имеете права читать мои частные заметки, — прорычал адвокат.
Перелистав книжку, Трэгг дошел до страницы, на которой Мейсон писал свои инструкции миссис Кэмп-тон, вырвал ее и сказал:
— Черт возьми, я думал, что вы не попадетесь на эту приманку.
— Вы не имеете права заглядывать в мою книжку и вырывать из нее страницы, — рявкнул Мейсон.
Читать дальше