Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Центрполиграф, Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Американский писатель Эрл Стенли Гарднер (1889–1970) — виднейшая фигура детективного жанра. Его герой, адвокат Перри Мейсон, защищая своих клиентов, служит не только гражданским законам, но и отстаивает законы чести, оправдывая людей, попавших порой в очень щекотливое положение, из которого не видится выхода. За это Мейсон получает славу одного из самых наблюдательных, умных и порядочных служителей правосудия.

Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Чудесно, — сказал Мейсон, пожимая ему руку и незаметно подмигивая Делле. — Значит, ваш визит ко мне означает, что вы попали в беду?

— Нет, нет, ничуть! Нет^ нет, мой дорогой мистер Мейсон! О, вы не так меня поняли.

— Значит, я ошибся, — сказал адвокат. — Садитесь.

Сам Мейсон уселся за большой письменный стол.

Делла приготовилась записывать.

— О, мой дорогой мистер Мейсон… и ваша секретарша, мисс Стрит! Я так рад видеть ее во плоти.

— Это звучит так, как будто вы видите ее обнаженной.

— О, нет! Прошу вас, не говорите так, мистер Мейсон!

Делла Стрит бросила на адвоката серьезный взгляд.

Феллон поспешил объясниться:

— Я просто имел в виду, что много читал о ней, но она была какой-то нереальной, неосязаемой. А теперь она вполне реальна.

— Может, тогда вы перейдете к сути визита, и она сможет начать свои записи, — напомнил Мейсон-

— Да, да! Простите меня, мистер Мейсон, конечно, я понимаю, как бесценно ваше время. Я перейду прямо к делу.

— Переходите, — разрешил адвокат.

— Я работаю у Бенджамина Эддикса и, по странному совпадению, являюсь родственником Элен Кэдмус.

— Кем вы ей приходитесь? — спросил Мейсон.

— О, мы довольно дальние родственники. Она всегда называла меня дядей. Я помог ей устроиться на работу к Бенни.

— Бенни? — спросил Мейсон.

— Прошу прощения, к Бенджамину Эддиксу. Обычно мы зовем его Бенни.

— Понимаю.

— Бедняжка Элен. Не могу представить, почему она покончила с собой да еще сделала это таким странным образом. Гораздо проще было воспользоваться снотворным… и проще, и — буду откровенен, мистер Мейсон, — деликатней по отношению к другим.

— Я предполагаю, — сказал адвокат, — что, когда девушка решает покончить жизнь самоубийством, ее в первую очередь заботит собственный уход в вечность, а не что-либо другое.

— Да, да, конечно. Я это понимаю. Бедняжка. Лично я могу это объяснить, мистер Мейсон, и все-таки получилось крайне неудобно.

— Что вы имеете в виду?

— Всю эту шумиху в газетах, которая так повредила Эддиксу… то есть Бенни. Он был очень привязан к Элен. Как хозяин, вы понимаете, мистер Мейсон, только Как хозяин. Если бы он только знал, то сделал все возможное, чтобы облегчить ее страдания. Если бы ее неприятности носили финансовый характер, то он сделал бы почти все…

— Какой же характер носили ее неприятности? — спросил Мейсон.

Феллон развел руками.

— Этого я не могу вам сказать, мистер Мейсон. Просто я не знаю..

— Она ни с кем не была откровенна?

— Она поделилась со мной, но, к несчастью, я ей не поверил, решив, что это просто депрессия, которая иногда бывает у женщин. Она сказала мне, что иногда не в силах выносить тяжесть ответственности, лежащей на ее плечах…

— Ответственности за что?

— Она не сказала, мистер Мейсон. Очень сожалею, что не стал ее дальше расспрашивать. Но все это дело прошлое. Мне известно, какой вы занятой человек, мистер Мейсон… и я с удивлением узнал из сегодняшних газет, что вы приобрели на аукционе личные вещи Элен. Я и не подозревал, что после нее остались какие-то вещи. Как ее ближайший родственник…

— Я думал, что вы дальний родственник.

— Вы правы, мистер Мейсон. Но так как у Элен нет близких родственников, то я иногда называю себя так. Это звучит несколько странно, но, надеюсь, вы меня поймете.

— Я не разделяю вашей надежды, — сказал адвокат. — Так чего вы хотите?

— Мистер Мейсон, естественно, я хотел бы получить вещи бедной Элен. Насколько, я понял, вы купили их на аукционе за минимальную цену для того, чтобы поддержать вашего друга, заведующего секретариатом муниципалитета, и купленные вещи не имеют для вас особой ценности. Вы уплатили, кажется, пять долларов.

Мистер Феллон вскочил с места, извлек из кармана хрустящий пятидолларовый банкнот и протянул его Мейсону. Видя, что адвокат не собирается брать его, он повернулся к Делле и сказал:

— Мисс Стрит, кажется, вы заведуете финансами?

Делла вопросительно посмотрела на Мейсона.

Адвокат незаметно покачал головой.

Феллон продолжал держать банкнот в руке, в замешательстве переводя взгляд с Деллы на адвоката.

— Не понимаю, — сказал он. — Возможно, я выразился недостаточно ясно?

Мейсон сказал:

— Я купил сверток. В нем содержатся дневники, альбом со. Снимками и еще некоторые вещи. По-моему, я окупил свои пять долларов.

— Дневники, мистер Мейсон?

Вот именно, — сказал адвокат, не спуская глаз с посетителя. — Причем довольно полные дневники.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x