— Он говорит чистую правду, Арчер, — подтвердил Селлерс. — Это мы первые к нему пришли.
— Зачем? — поинтересовался Арчер.
— А это он вам сейчас сам расскажет, — сказал Селлерс. — Ну, давай, Шкалик. Сейчас твое соло. Говори.
— Начну с начала, Арчер, — сказал я. — Вчера вечером вы покинули квартиру Мэрилин Чилан примерно в девять двадцать пять. Верно?
— Возможно, я не заметил время. Я поговорил с Мэрилин и Бертой Кул, дал миссис Кул кое-какие указания и постарался чуточку поднять настроение Мэрилин.
— А затем вы поехали в коктейль-бар, поговорили с приятелем и пропустили пару стаканчиков.
— Только один. Значит, это были вы? Да?
— Где я был?
— У меня на хвосте. Это вы за мной ездили?
— Совершенно верно. Затем вы зай£1и в телефонную будку, позвонили и положили тр'убку в десять ноль семь. Потом вы зашли в другую телефонную будку — там разговор закончился в десять шестнадцать. Оба звонка были сделаны по новому, еще не зарегистрированному номеру'Мэрилин Чилан. И когда она подходила, вы не произносили ни слова и только тяжело дышали.
Арчер откинул голову и захохотал.
— Попробуете отрицать? — сказал я.
— Какие тут, к черту, могут быть опровержения! Да, я проверял вас. Когда вы покупаете магнитофон, вы его проверяете? Когда вам ставят новый телефонный аппарат, вы звоните приятелю, чтобы проверить, как работает аппарат. Я нанял на работу новых детективов и решил немного прощупать вас, убедиться, насколько эффективны ваши технические приемы.
— И после этого вы будете утверждать, что не вы посылали письма с доставкой лично в руки адресату? И не вы звонили в остальных случаях?
— Последние два письма действительно послал я, — признался Арчер. — Вырезал слова из газеты и наклеил их на лист бумаги. Это была моя очередная попытка выяснить, насколько успешно вы справляетесь с работой. Я купил наборный резиновый штамп, набрал и оттиснул адрес мисс Милан. И могу сказать, что вы отнюдь не потрясли меня как детективы ^воим мастерством. Хотя, должен признать, что идея выследить меня была недурна. Я так понимаю, что вы хотели выяснить, не замешан ли кто-нибудь, как вы говорите, из «своих», да?
— Правильно.
— Так вот, я проводил испытания. Мне тоже надо быдо кое-что выяснить. Так что все нормально. Мы оба немножко подозревали друг друга.
— А затем, — продолжил я свое «соло», — вы сели и поехали по Рода-авеню, начали поворачивать к дому номер 762, но потом что-то заставило вас передумать, и вы быстро оттуда смылись, а затем стали применять разные уклончивые маневры, чтобы”убедиться, что за вами нет слежки.
Он взглянул на меня с явным удивлением.
— Дом номер 762 по Рода-авеню? Что за чертовщину вы городите, Лэм?
— А это дом, к которому вы поехали, выйдя из второй телефонной будки.
— Это опять же — ваши домыслы, Лэм, — сказал он. — После второго телефонного звонка я всерьез призадумался. Я чувствовал, что кто-то за мной следит, и окончательно в этом убедился, когда ехал вдоль бульвара. Я стал посматривать в зеркальце заднего обзора и наконец определил, какая машина ко мне прицепилась. Тогда я подтянулся к группе кучно следовавших машин, обошел их и, увидев, что одна машина очень похожа на мою, занял место теред 'ней! затем сделалиеожиданный правый испорот, даже не предупредив хвостовыми сигналами и не притормозив перед поворотом.
— И что же вы дальше сделали?
— Дальше я объехал вокруг квартала и остановился, чтобы посмотреть, не подъедет ли кто-нибудь ко мне. Я подумал, что, возможно, люди, отравляющие жизнь Мэрилин, попробуют что-то со мной сделать и тут уж я с ними разберусь.
— Как?! В одиночку — против неизвестного вам количества злоумышленников?
— Разумеется, сколько их, я не знал, но у меня с собой был, как говорится, «уравнитель шансод».
— Разрешение на ношение оружия имеется? — осведомился Селлерс.
— Естественно. По работе мне приходится иногда держать при себе большие суммы денег, и полиция прямо-таки с удовольствием выдала мне разрешение на ношение оружия. Они знали, что я умею обращаться с оружием, и когда полицейский вручал мне револьвер, он даже пошутил: «Желаю вам столкнуться с грабителем. Благодаря вашему мужеству и меткости одним бандитом в городе будет меньше».
— Вы знакомы с Жанеттой Лэтти? — .спросил Селлерс.
— Лэтти, Лэтти, — стал припоминать Арчер. — Фамилию слышал или читал где-то, но будь я проклят, если знаю где.
— Я ее знаю, — неожиданно заявила миссис Арчер.
Читать дальше