— Скорее… — задумался он на секунду, — с помощью головы. Что за женщина эта Берта Кул?
— Вам лучше взглянуть на нее самому.
— В моем деле фигурирует женщина.
— Они, как правило, часто фигурируют.
— Возможно… вполне возможно, что с такого рода проблемой ваша Берта Кул справится.
— Почему бы и нет?
— Девушка, которую я имею в виду, молода, своенравна, упряма, независима, дерзка и неблагодарна.
— Другими словами, — улыбнулся я, — совершенно нормальная современная молодая женщина. Она, случайно, не ваша пассия или, вернее, была вашей пассией до того, как в райский сад пробрался змей-искуситель?
— Она моя дочь, — с достоинством ответил посетитель.
— Понятно, — кивнул я. — Возможно, вы хотели бы поговорить с миссис Кул?
— Мне кажется, ее присутствие было бы очень кстати.
Я сделал знак Элси.
Та связалась по коммутатору с кабинетом Берты Кул, и до меня долетел резкий и громкий голос моей напарницы.
Элси вкратце объяснила ей ситуацию и, положив трубку, сообщила:
— Миссис Кул сейчас будет.
Не прошло и десяти секунд, как дверь распахнулась, и в комнату вошла Берта.
Своей комплекцией Берта больше всего походила на старомодный локомотив. У нее были короткие ноги, грузный торс и глаза, сияющие стальным блеском. По тому как она ввалилась в мой кабинет, я сразу догадался, что настроение у нее не самое лучшее. Пользуясь преимуществом в возрасте — ей было за шестьдесят, — Берта почитала себя старшим партнером в фирме и предпочла бы принять Даусона в своем кабинете под звуки фанфар.
— Миссис Кул, — произнес я, демонстрируя свои лучшие манеры, — разрешите представить вам мистера Даусона, помощника президента Финансово-страховой компании Даусона.
Наш посетитель живо вскочил на ноги.
Берта впилась в него испытующим взглядом и, вдоволь насмотревшись, наконец проговорила:
— Здравствуйте, мистер Даусон.
— Очень рад с вами познакомиться, — галантно поклонился клиент.
Берта повернулась ко мне:
Ю
— Он по делу или?..
— По делу, — успокоил я ее. — Мистер Даусон выразил желание обсудить с нами кое-какие проблемы. Он полагает, что в его случае могут возникнуть обстоятельства, с которыми мне не справиться.
— Какого рода обстоятельства? — спросила Берта.
— Умение махать кулаками, — пояснил я.
— Минуточку, минуточку! — возмутился Даусон. — Ничего подобного я не говорил.
— Но намекнули, — уточнил я.
— Я просто хотел дать понять, — принялся оправдываться он, — что в моем представлении частный детектив должен быть пошире в плечах, потяжелее и немного постарше, так как ему иногда приходится противостоять насилию.
— Мы справляемся, — решительно заявила Берта.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, — пошел на попятный Даусон.
— В этом деле фигурирует женщина, — пояснил я, — и мистер Даусон считает, что это несколько усложняет ситуацию.
— Это всегда усложняет ситуацию, — констатировала Берта.
Она тяжело опустилась на стул, положив руки так, чтобы бриллианты на ее пальцах сверкнули ослепительным огнем. Еще раз оглядев Даусона, она требовательно спросила:
— Итак, что вы можете сказать о вашем деле?
— Прежде всего то, что оно требует деликатного подхода.
— Иначе мы не работаем, — заверила его Берта.
— Вопрос упирается в семейные отношения.
Я передал Берте его визитную карточку.
Та задумчиво провела большим пальцем по тисненому шрифту, затем резко спросила у Даусона:
— Вы помощник президента?
— Совершенно верно.
— И вас зовут Даусон?
— Да. Клейтон Даусон.
— Но компания носит ваше имя. Или это просто совпадение?
— Она была основана моим отцом.
— Вашего отца больше нет в живых?
— Он отошел отдел. Сейчас входит в совет директоров.
— Тогда почему президент не вы?
— Не вижу причин для обсуждения моих семейных дел, миссис Кул, — высокопарно ответил Даусон. — Так получилось, что президентом стал мой старший брат.
— Понятно, — протянула Берта. — И что там за корки?
— Простите?
— Из-за чего сыр-бор? Что вы от нас хотите?
Даусон посмотрел на меня, потом перевел взгляд на
Берту:
— У меня есть дочь.
Берта не проронила ни слова.
— Ей двадцать три года, — продолжал он. — Она недисциплинированна, неблагодарна и, боюсь, если судить по старым меркам, аморальна.
— В наши дни женщин не оценивают по старым меркам, — вставила Берта. — Они вышли из моды. В чем, собственно говоря, проблема?
— Когда я понял, что она не хочет исправляться, а собирается и дальше позорить имя семьи, то перестал давать ей деньги. Другими словами, я ей сказал, что если она по-прежнему будет игнорировать мое мнение и не ставить меня ни в грош, то я не несу за нее никакой финансовой ответственности.
Читать дальше