– Мои чувства вы тоже не пощадили, – заметила девушка.
– Не думаю, чтобы вы честно ответили на мой вопрос, мадемуазель, – сухо сказал мой друг. – А теперь вы лишились и второй своей надежды. Кларк не получит в наследство денег своего брата.
– Какой смысл мне оставаться здесь и выслушивать все эти оскорбления? – гордо вскинула голову Тора Грей.
– Абсолютно никакого, – ответил маленький бельгиец и вежливо открыл для нее дверь.
– Да, Пуаро, – задумчиво произнес я, – этот отпечаток поставил жирную точку во всем этом деле. Когда он услышал про него, то практически развалился на куски.
– Да, отпечатки пальцев еще никому не мешали… – Мой друг задумался, а потом добавил: – Этот я упомянул специально для вас.
– Как, Пуаро, – воскликнул я, – так это неправда?
– Абсолютная неправда, mon ami , – ответил маленький бельгиец.
Мне остается только рассказать о том, что через несколько дней нас посетил Александр Бонапарт Каст. После того как пожал руку моему другу и очень запутанно и непонятно попытался его поблагодарить, он выпрямился во весь рост и сказал:
– А знаете, газета предложила мне сто фунтов за мою краткую биографию и всю эту историю. Прямо даже не знаю, что делать.
– Я бы не соглашался на сотню, – ответил Пуаро. – Будьте тверды. Скажите, что меньше чем за пятьсот вы не согласны. И не замыкайтесь на одной газете.
Так в Англии называют алфавит. Здесь и далее используются буквы английского алфавита в их латинском написании.
Мой друг (фр.) .
Какой кошмар! (фр.)
Не так ли? (фр.)
Действительно (фр.) .
Об этом рассказывается в романе А. Кристи «Убийство Роджера Экройда».
Не очень (фр.) .
Изысканный (фр.) .
Пока нет (фр.) .
Название населенного пункта и фамилия жертвы в английском языке начинаются с буквы A (эй) – первой буквы английского алфавита.
Как? (фр.)
Имена и фамилия этого действующего лица в английском языке начинаются с букв A (эй), B (би) и C (си). Таким образом, его английские инициалы A. B.C.
Пуаро путает две поговорки: «попасть пальцем в небо» и «разворошить осиное гнездо».
Точно (фр.) .
Закуски (фр.) .
Именно этот сюжет А. Кристи немного позже использует в своем романе «Карты на столе».
Ну да (фр.) .
В любое время (фр.) .
О Боже (нем.) .
Ведущая розничная сеть в Великобритании, торгующая в частности и книгами.
Бедная женщина (фр.) .
Да, так это и должно быть (фр.) .
«Джон Плейер Спешиал» – марка популярных британских сигарет.
Черт побери (фр.) .
Что-нибудь (фр.) .
Название газеты выдумано Пуаро.
Доброго вечера (фр.) .
Название населенного пункта и фамилия следующей жертвы начинаются в английском языке с буквы В (би) – второй буквы английского алфавита.
Должность начальника полиции города (за исключением Лондона) или графства.
Псевдоним, присвоенный так и оставшемуся неизвестным серийному убийце, который действовал в Лондоне во второй половине 1888 г.
Осторожно (фр.) .
Тюрьма в Лондоне, в которой содержатся психически больные преступники.
Не слишком много (фр.) .
Для женщины (фр.) .
Отнюдь нет (фр.) .
Морской курорт и город в Уэльсе.
Неплохое начало (фр.) .
Немного (фр.) .
Буква Z (зет) – последняя, двадцать шестая буква английского алфавита.
Буква F (эф) – шестая буква английского алфавита.
Буква G (джи) – седьмая буква английского алфавита.
Буква D (ди) – четвертая буква английского алфавита.
Из спортивного интереса (фр.) .
Название городка, так же как имя и фамилия следующей жертвы, на английском языке начинаются с буквы С (си), третьей буквы английского алфавита.
Читать дальше