Мистер Барнард, коренастый мужчина лет пятидесяти пяти или около того, у которого был очень озадаченный вид, заметил, как мы подходим к дому, и уже ждал нас у входа.
– Входите, джентльмены, – пригласил он нас.
Инспектор Келси сразу взял инициативу в свои руки.
– Это инспектор Кроум из Скотленд-Ярда, – представил он. – Прибыл из Лондона, чтобы помочь нам в расследовании.
– Из Скотленд-Ярда? – с надеждой переспросил мистер Барнард. – Очень хорошо. Этого негодяя убийцу надо прижать к ногтю. Бедная моя девочка…
Его лицо исказилось судорогой горя.
– А это мистер Эркюль Пуаро, тоже из Лондона, и э-э-э…
– Капитан Гастингс, – вставил мой друг.
– Рад познакомиться, джентльмены, – механически произнес мистер Барнард. – Проходите в наше гнездышко. Не знаю, сможет ли моя женушка поговорить с вами… Совсем разбита, вы же понимаете.
Однако, к тому моменту, как мы оказались в гостиной бунгало, там же появилась и миссис Барнард. По ее красным глазам было видно, что она только что горько плакала, а двигалась женщина неуверенной походкой человека, который только что пережил сильный шок.
– Мать, тебе не надо было… – заметил мистер Барнард. – Ты уверена, что с тобой всё в порядке, а?
Он похлопал жену по плечу и усадил в кресло, пояснив:
– Суперинтендант был очень добр. После того как все рассказал нам, он сказал, что допрос состоится только после того, как мы оправимся после первого шока.
– Это очень жестоко. Боже, как это жестоко, – проговорила миссис Барнард со слезами на глазах. – Ничего более жестокого со мной никогда не случалось.
У нее был легкий напевный акцент, который я вначале принял за иностранный, но затем, вспомнив надпись на воротах бунгало, понял, что его источником является ее валлийское происхождение.
– Я знаю, что это очень больно, мадам, – сказал инспектор Кроум, – и поверьте, все мы сочувствуем вашему горю, но нам необходимо узнать все подробности, чтобы как можно быстрее приступить к поискам преступника.
– Понятно, это абсолютно понятно, – кивнул в знак одобрения мистер Барнард.
– Насколько я знаю, вашей дочери было двадцать три года. Она жила здесь и работала в кафе «Рыжая кошка», правильно?
– Правильно.
– Это ведь новый дом. А где вы жили раньше?
– Я занимался торговлей скобяными товарами в Кеннингтоне. Ушел на покой два года назад. Мы всегда хотели жить около моря.
– У вас две дочери?
– Именно так. Моя старшая дочь работает в Сити, в Лондоне.
– Вас не обеспокоило то, что ваша дочь вчера не пришла ночевать?
– А мы ничего не знали об этом, – сказала миссис Барнард со слезами в голосе. – Отец и я, мы рано ложимся спать. Обычно в девять вечера. Мы и не знали, что Бетти не вернулась домой, пока не появился полицейский и не сказал… сказал…
Она опять разрыдалась.
– А у вашей дочери не было привычки поздно возвращаться домой?
– Вы же знаете нынешнее поколение, инспектор, – сказал Барнард. – Все такие независимые, по-другому и не скажешь. И сейчас, когда на дворе лето, они совсем не торопятся домой по вечерам. Хотя Бетти обычно возвращалась в одиннадцать часов.
– А как она входила в дом? Вы оставляли дверь открытой?
– Мы всегда оставляли ключ под ковриком, вот.
– Ходят слухи, что ваша дочь была обручена и собиралась замуж?
– Ну, нынешнее поколение не смотрит на это с такой формальной точки зрения, – ответил Барнард.
– Его зовут Дональд Фрэйзер, и мне он очень нравился, – вмешалась миссис Барнард. – Бедняга, для него это будет ужасно. Интересно, знает ли он уже об этом?
– Как я понимаю, он работает в «Корт энд Брунскил».
– Да, они занимаются недвижимостью.
– Он обычно встречал вашу дочь после работы?
– Не всегда. Раз или два в неделю, если быть точным.
– А вы не знаете, собиралась ли она встретиться с ним вчера?
– Она ничего не говорила. Бетти вообще не любила говорить о том, куда идет или что будет делать. Но она была хорошая девочка, наша Бетти. Боже мой, я не могу в это поверить…
Миссис Барнард вновь стала всхлипывать.
– Старушка, возьми себя в руки. Держись, мать, – уговаривал ее муж. – Так уж нам суждено – выпить эту чашу до дна…
– Я уверена, Дональд никогда, никогда… – всхлипывала женщина.
– Постарайся взять себя в руки, – повторил мистер Барнард.
Он повернулся к полицейским.
– Я бы очень хотел сообщить вам что-нибудь полезное, но правда состоит в том, что я не знаю ничего, совсем ничего из того, что могло бы вас заинтересовать и помогло бы найти этого негодяя. Бетти была простой веселой девушкой, у которой был приличный парень, с которым она, как говорили в наше время, «гуляла». Почему кто-то вдруг захотел убить ее, не укладывается у меня в голове. В этом нет никакого смысла.
Читать дальше