— Ох, Джереми!..
— Да-а! Дом сгорел дотла. Пожарные ничего не смогли сделать. — Он помедлил и тихо прибавил: — Знаешь, они нашли Бетси!
— Да, Берди мне рассказала. Кстати, где она?
— Да где-то здесь. Они с Тоби хотят собрать нас всех после ужина. Ты как?..
— Собрать всех? Зачем?
— Пока не говорят. Но настаивают, чтобы все были. Решено сделать исключение только для Родни, который слишком потрясён смертью матери, ну и, конечно, для Зои. Сбор у Терезы. Она сейчас одна в трёхместной палате.
— Джереми, ну как я пойду туда, зная, что кто-то из них… Подумать страшно! К тому же Зоя здесь…
Лицо Джереми потемнело.
— А ты думаешь, мне легко? — буркнул он. — Но если Тоби намерен довести это дело до конца, я с ним заодно. Теперь не пропущу ни одной мелочи. Слишком долго мы ушами хлопали, хватит! Надо вывести убийцу на чистую воду. Ведь кто-то же сделал это, пускай за всё расплатится.
Кэт взглянула на хмурое лицо мужа. Глаза у него всё ещё были красные, одежда пропахла дымом и потом.
Она обхватила Джереми руками, прижалась к нему. Он как-то сразу расслабился и тоже обнял, прислонив лоб к её лбу.
— Ох, Кэт, ведь пять, а может, две минуты — и мы бы её потеряли. Я всё время думаю об этом…
— Не надо. Всё позади, — шептала Кэт. — Не надо, Джереми. Всё хорошо.
— Ну что ж… — Тоби встал и потянулся за пиджаком. — Пора нам, сынок, перекусить и отправляться в больницу. К китайцам заедем или возьмём рыбу с жареной картошкой?.. А может, по сосиске съедим?
— Да я бы, сэр… если можно, отпросился у вас на часок… — промямлил Мартин. — Мне тут надо…
— Так и быть, — проворчал Тоби. — Если у тебя какие-то планы — ступай. Встретимся в больнице в половине девятого. А я, уж ладно, поужинаю в одиночестве. — «Для разнообразия», — хотел он добавить не без ехидства, но виноватое лицо Мартина удержало его. — Итак, ноги в руки — и вперёд! — сказал он уже более дружелюбно. — Только не опаздывать. Мне не к лицу самому вести протокол.
Мартин уже натягивал свою куртку «на все случаи жизни». На улице лил дождь и слышались отдалённые раскаты грома.
— Но кто бы она ни была, — назидательно продолжал Тоби, — пока что амуры в сторону! По крайней мере на сегодняшний вечер. А то, я гляжу, мой Мартин витает в облаках с тех самых пор, как мы вышли из больницы. Спустись на землю, сынок, иначе ты мне не помощник.
Мартин пробормотал что-то нечленораздельное и толкнул дверь. Уши его горели, как будто Тоби наступил ему на любимую мозоль, хотя на самом деле он был очень далёк от истины. Его охватило сомнение: может, он ведёт себя как дурак? Ну и ладно, всё равно никто не догадается. А если нет… Мартин ссутулился под ветром и зашагал к своей машине.
Тоби выжидательно оглядел ярко освещённую комнату и откашлялся. Все молчали.
— Та-ак, по-моему, у нас полный сбор и можно начинать, — громко объявил он. — Правда, мой юный помощник что-то задерживается. Ну да ничего, подойдёт.
Он даже в таком официальном вступлении не смог скрыть досады. Да, достанется бедному Мартину на орехи, подумала Кэт, переглянувшись с Джилл.
— К сожалению, я был вынужден собрать вас всех в такую минуту, — продолжал Тоби. — Я особо прошу прощения у мистера Тендера, мистера Тендера-младшего и миссис Трелор и выражаю вам свои соболезнования.
Он слегка склонил голову перед Уилфом, Анной и Крисом. Уилф взглянул на него с отсутствующим видом. Анна что-то промычала и тут же отвернулась. Крис сжал губы и кивнул.
Тоби снова кашлянул и уставился в стену.
— Однако нам… мне кажется, что, поскольку за последние несколько дней произошло столько трагических событий и разные лица… да-да, разные лица из присутствующих в этой комнате так или иначе подозревались в совершении тяжких преступлений, то нам следует безотлагательно, сегодня же, прояснить все вопросы, возникающие в связи с данным делом.
Анна вскинула голову.
— Уж не хотите ли вы сказать, что вот прямо сейчас объявите нам, кто, по вашему мнению, совершил все эти преступления? Кто убил моего мужа и мою мать? Это как же, интересно? Может, кто-нибудь признался?
— Нет, миссис Трелор. Боюсь, что не всё так просто.
— Тогда о чём говорить? Разве вы не видите, что мы…
— Да, миссис Трелор, я вижу, как вам тяжело. И всё же я попросил бы вас уделить несколько минут и послушать вашу приятельницу Верити Бердвуд, которая согласилась изложить события в том виде, как они нам представляются.
Анна широко раскрыла на Берди свои прекрасные глаза, и губы её искривились в усмешке. Берди оставалась невозмутимой. Тоби смущённо кашлянул и продолжал:
Читать дальше