Кора (в волнении). Я совершенно не знакома с этими фактами и не понимаю, чем они меня могут интересовать.
Пинкертон . Тем, что настоящее имя Макса Биллера — Арсен Лупен.
Кора (с усмешкой). Неужели Арсен Лупен?
Пинкертон . Да, мисс. И т. к. вы отказываетесь понять меня, то я вам скажу еще то, что Арсен Лупен нашел в этом доме, для приведения в исполнение своих замыслов, друга и более чем друга — слепую, преданную до самозабвения сообщницу.
Кора . Я не понимаю цели вашего поведения, мистер, и не хочу ее знать. Прошу вас не прибавлять ни одного слова к сказанному вами и оставить меня.
Пинкертон . Я никогда не хотел бы быть навязчивым, но я решил один не выходить из этого дома. Меня должны сопровождать.
Кора . Кто?
Пинкертон . Вы.
Кора . Кто вы? Говорите, кто вы?
Пинкертон (снимая парик и бороду. До сих пор он не должен быть узнан публикой). Я Нат Пинкертон.
Кора (вскрикнув). Ах!
Пинкертон . Я вас арестую. Вы должны следовать за мной.
Кора . А если нет?
Пинкертон . Если нет, то я силой возьму вас, но при этом отец ваш узнает…
Кора . Что?
Пинкертон . Правду. Я расскажу ему о жизни Макса Биллера, полной лжи и о двойственной жизни его сообщницы, которую называют белокурой дамой.
Кора . Какие у вас доказательства?
Пинкертон . Я приведу его во все дома, которые он строил, и покажу подземные и потайные ходы, устроенные помимо его воли Максом Биллером и по которым он со своей сообщницей ускользал из рук правосудия. Мы найдем отца и дочь, у которых похитили деньги, мы найдем дочь убитого барона д’Ортуа и они узнают вас и уличат.
Кора . Молчите! Молчите! Вы обвиняете меня в убийстве?! Но не я убила!
Пинкертон . Да. Убийство совершил Арсен Лупен, но вы были его сообщницей! Вы хотели ограбить барона. Он защищался и в руках его остался ваш волос. Он меня и привел на след.
Кора . Чего вы хотите от меня?
Пинкертон . Я дал слово выйти победителем в борьбе с Арсеном Лупеном, отдать его и его шайку в руки правосудия. Отняв у него награбленное богатство, возвратить по принадлежности владельцам. В ожидании близкого исхода борьбы, такая заложница, как вы, даст мне большой перевес над моим противником. Вы последуете за мной и откроете притон Арсена Лупена. Как только цель моя будет достигнута — вы свободны.
Кора . Могу ли я подняться наверх и захватить кое-какие вещи?
Пинкертон . Нет.
Кора . Позвольте мне позвать горничную. (Пинкертон звонит, входит горничная). Я еду. Дай мне ту белую шляпу. Понимаешь? (Горничная уходит, входит Бронер из средней двери. Пинкертон одевает парик и бороду).
Бронер . Ты уезжаешь, Кора? А обед?
Кора . Я увожу г. Стикмана. Мы идем в книжный магазин. Обедай один. Обо мне не беспокойся, отец, я в безопасности. (Бронер изумлен). Я следую за вами, мистер.
Пинкертон . О, нет. Прошу вперед.
ЗАНАВЕС.
Каюта парохода. В глубине арка, в которой виден стоящий задом к публике на мостике рулевой. За аркой лестница с двух сторон. Направо кровать, налево стол и два стула. При открытии занавеса на сцене направо Пинкертон, связанный, с воткнутой во рту тряпкой, окружен членами шайки в матросских костюмах. Налево Арсен Лупен, Кора, Капитан, Дюнуа.
Арсен . Не ожидали, товарищи, такого сюрприза? Сам великий Нат Пинкертон в наших руках!
Дюнуа . Теперь уж он от нас не вырвется.
Арсен . Обыщите все его карманы. Да осторожнее, он мастер на все штуки. (Вынимает из кармана Пинкертона бумаги и планы). А! Мои чертежи и планы, которые я так тщетно искал. Вы их похитили, мистер? Нехорошо перебивать хлеб у воров. (Все смеются). Вы сыщик, вы обязаны ловить воров, а между тем сами занялись их профессией. Но да простится вам это, т. к. вы это сделали для меня и волей-неволей стали нашим сообщником, следовательно, и товарищем. Приковать его к этой кровати. Развязать и вынуть изо рта тряпку. (Матросы исполняют приказание, развязывают и приковывают на длинной цепи к кровати, ключ от замка цепи отдают Арсену). Капитан! «Ласточка» готова к отплытию?
Капитан . Ессть пан. Пароход бардзодобже уснащен.
Арсен . Отлично. Вы отвезете мистера Пинкертона на тот камень — знаете, в открытом море, в пятидесяти милях от берега, и оставите его там связанного по рукам и ногам. Мы вас не заставим умирать голодной смертью на этом диком камне среди открытого моря, так как прилив смоет вас в море. И если у вас хватит сил добраться до берега — вы спасены. Но при всей вашей силе вряд ли вы можете проплыть 50 миль связанный. На помощь с проходящих судов вам нельзя рассчитывать, т. к. камень на котором вас оставят, находится слишком далеко от фарватера и вас не услышат и не увидят.
Читать дальше