ФОРМАН ( тихим голосом ): Возможно, она больна.
ТЕРЕЗА: Они впгавду делать ее больной! Я не оставаться видеть! ( Чуть в сторону ). Я мочь найти дгугой место; это не так тгудно.
ФОРМАН: Не так трудно, если знать, куда обратиться! ТЕРЕЗА: Ах — это вегно!
ФОРМАН: Есть у меня один адрес…
ТЕРЕЗА ( быстро оборачивается к нему ): Bien [27] Хорошо (франц.).
— вы знать куда?
(ФОРМАН кивает ).
Est-ce serieux? [28] Это серьезно? (франц.).
Как вы говогите — заслуживать до-ве-ги-я?
ФОРМАН ( подходит к ней совсем близко ): Здесь — на визитной карточке… ( Торопливо достает из кармана визитную карточку, передает ее ТЕРЕЗЕ). Ступайте по этому адресу. Никому ее не показывайте!
ТЕРЕЗА ( быстро смотрит на карточку и, в то время как ФОРМАН отводит взгляд, начинает медленно читать ): Мии-стег — Шеег-лок…
ФОРМАН ( издает поспешное предупредительное восклицание, оборачивается, зажимает ТЕРЕЗЕ рот рукой; они на секунду застывают, он медленно оглядывается по сторонам ). Вас могут услышать! Утром пойдете по этому адресу.
( Звонок в парадную дверь. ФОРМАН торопливым скупым жестом велит ей уйти. ТЕРЕЗА выходит . ФОРМАН поспешно направляется к двери. Звук открывающейся двери — тяжелый, гулкий, но не резкий. Быстро входит СИД ПРИНЦ. Это низенький, полный, одетый с иголочки человечек. Он несет небольшой черный саквояж; на нем дорогое и щеголеватое пальто, шляпа, перчатки и т. д., бриллиантовая булавка для галстука, кольца и проч. Он всегда начеку, движения быстры. ФОРМАН следует за ним, останавливается у арочного прохода ).
ПРИНЦ ( направляясь к роялю ): Не трать время, дурень! Иди и скажи им, что я пришел, да?
ФОРМАН: Вы хотели бы видеть мистера Четвуда, сэр, или мисс Четвуд?
ПРИНЦ ( останавливается и оборачивается к ФОРМАНУ): Дьявол меня разрази! Так и подумаешь, что я тут никогда раньше не был! Тебе известно, что я родился в этом самом доме? Иди и скажи им, что явился мистер Сидни Принц, эсквайр. ( Ставит на стул у рояля свой тяжелый на вид саквояж ).
ФОРМАН: Ах, да, сэр — прошу прощения! Я немедленно доложу о вашем приходе. ( Выходит, поднимается по лестнице ).
(ПРИНЦ снимает шляпу, перчатки и проч., кладет их на саквояж. Осматривает комнату. Подходит к письменному столу, глядит на него. Деловито открывает дверцу ).
ПРИНЦ: Ага!
( Он нашел именно то, что искал. Ни единого возгласа удивления. Становится на одно колено и поворачивает диск. Поднимается, подходит к своему саквояжу, снимает с него предметы одежды и открывает саквояж. Что-то ищет внутри ).
(МЭДЖ и ЛАРРАБИ спускаются по лестнице и входят в гостиную. ПРИНЦ видит их, но продолжает копаться в саквояже ).
МЭДЖ ( направляясь к ПРИНЦУ): О, это ты, Сид? Я так рада, что ты пришел.
ЛАРРАБИ: Привет, Сид! Получил записку?
ПРИНЦ ( продолжая свое занятие ): Ну, я же заявился, да? ( Возится с саквояжем ). … Значится, это он и есть? ( Кивок головой в сторону письменного стола ).
МЭДЖ: Да… Ужасно рады тебя видеть, Сид. Мы уже собирались нанять кого-то со стороны. ( Подходит к роялю, останавливается перед СИДОМ).
ПРИНЦ ( выпрямляется и глядит на ЛАРРАБИ и МЭДЖ): Вот это было бы мило! Ежели вы затеяли грязную игру…
ЛАРРАБИ: Да нет — все чисто.
ПРИНЦ: Тогда другое дело. ( Подходит к письменному столу с извлеченными из саквояжа инструментами в руках ). Скажу тебе, Ларраби…
(МЭДЖ, позади него, поспешно шикает ).
ЛАРРАБИ (в ту же секунду ): Заткнись!
( Они оглядываются по сторонам. ПРИНЦ удивленно смотрит на них ).
Ради Бога, Сид! ( Наклоняется к нему ). Помни — здесь меня зовут Чествуд.
ПРИНЦ: Прощения просим. Ошибочка вышла. Вспомнил прежние времена, когда мы вместе учились ремеслу!
ЛАРРАБИ: Да, да!
ПРИНЦ: Кто бы мог ожидать, что вы тут обтяпаете светское дельце! А в первый раз, помню, когда мы работали на линии «Саунд стимер» из Нью-Йорка…
ЛАРРАБИ: Хватит! Не время сейчас об этом.
ПРИНЦ: Да ладно тебе ворчать! Не будь меня, ты бы вовсе здесь не оказался… в такой роскоши… И Мэдж бы никогда не встретил…
ЛАРРАБИ: Да, да.
МЭДЖ: Мы все помним, Сид — а сейчас окажи милость и открой для нас этот сейф. У нас совсем нет времени.
ПРИНЦ: Вскрыть! Вскрыть-то я могу. Коробка развалится сама по себе, ежели постоит достаточно долго! Хотелось бы знать, где вы раскопали эдакую древность! Настоящее старье и никакого обмана! ( Выбирает инструменты, оглядывается вокруг ). Все чисто, говорите, опасности нет?
Читать дальше