Після того, як Хулія скінчила розповідь про картину, антиквар якийсь час мовчав, обдумуючи почуте. Потім згідливо хитнув головою. Здавалось, ця історія його не вразила — в справах мистецьких він був таким докою, що його мало що могло вразити, — але замість глузливого блиску в очах антиквара тепер світилася цікавість.
— Чудово, — озвався Сесар, і Хулія одразу зрозуміла, що може на нього розраховувати. Вона змалечку пам’ятала це слово і знала, що, промовляючи його, антиквар підмовляє її бути його спільницею в якійсь пригоді, разом іти слідами, що вели до таємниці — чи то піратського скарбу, схованого в шухляді старовинного — часів королеви Ізабелли — комода (зрештою антиквар продав його Музею романтизму), чи то вигаданої історії дами в мережаній сукні з портрета (його авторство приписували Енгру), коханець якої, гусарський офіцер, загинув у битві біля Ватерлоо, а перед тим нібито вигукував її ім’я під час кавалерійської атаки… Ось так, ведена за руку Сесаром, Хулія прожила сотні життів із сотнями пригод, і кожного разу антиквар учив її цінувати красу самозречення, ніжність, щиро тішитися спогляданням творів мистецтва, напівпрозорої фактури порцеляни чи навіть промінчика сонця на стіні, що, пробившись крізь шибку, заломлюється й міниться кольорами.
— Передусім, — казав тим часом Сесар, — я повинен уважно оглянути цю картину. Я міг би прийти до тебе завтра ввечері, десь о пів на восьму.
— Гаразд, — Хулія, вагаючись, глянула на нього. — Можливо, Альваро теж прийде.
Антиквар, якщо й здивувався, ніяк цього не виказав. Лише злостиво посміхнувся.
— Чудово. Я вже давно не бачив цього покидька, тож буду вельми радий запустити в нього кілька отруєних стріл, завуальованих під вишукані перифрази.
— Сесаре, облиш.
— Не турбуйся, люба. З огляду на обставини, я буду доброзичливим… Звичайно, моя рука завдасть рани, але кров не заплямить твій перський килим, який, правду кажучи, потребує чистки.
Хулія з ніжністю подивилася на антиквара й узяла його руки у свої.
— Я люблю тебе, Сесаре.
— Я знаю. Це нормально, таке трапляється майже з усіма.
— Чого ти так ненавидиш Альваро?
Запитання було безглуздим, і Сесар глянув на неї з легким докором.
— Він змусив тебе страждати, — серйозно відповів антиквар. — Якби ти дозволила, я був би ладен вирвати йому очі й кинути їх собакам, що блукають курними дорогами Фів. Усе, як у класичних творах. Ти могла б виконувати роль хору; ти чудово б виглядала у пеплумі, з оголеними руками, здійнятими до Олімпу, а п’яні боги хропли б десь нагорі.
— Одружися зі мною, Сесаре. Негайно.
Сесар узяв її руку й поцілував, ледь торкнувшись губами.
— Коли ти подорослішаєш, принцесо.
— Я вже доросла.
— Ще ні. Але коли ти справді станеш дорослою, я наважуся сказати твоїй високості, що любив тебе. І що боги, прокинувшись, позбавили мене не всього. Лише мого королівства, — він замислився. — Втім, це така дрібниця.
Цей діалог — задушевний, сповнений спогадів та спільних таємниць — тривав так довго, як і їхня дружба. Вони помовчали, чути було лише цокання старовинних годинників, що в чеканні покупця відміряли плин часу.
— Отже, — озвався нарешті Сесар, — якщо я вірно зрозумів, ідеться про розслідування вбивства.
Хулія здивовано глянула на нього.
— Дивно, що ти це кажеш.
— Чому? Тут ідеться про щось таке. Те, що це сталося у п’ятнадцятому столітті, нічого не змінює…
— Так. Але це слово — вбивство — виставляє все в більш зловісному світлі. — У посмішці Хулії прозирало занепокоєння. — Можливо, минулої ночі я була надто втомленою, щоб дивитися на все таким чином, але досі я сприймала це як гру, щось на кшталт розв’язання ребуса…
Як таку собі особисту справу, можливість потішити самолюбство.
— І що?
— А те, що ти цілком природно кажеш мені, що йдеться про справжнє вбивство, і я починаю усвідомлювати… — Хулія на мить замовкла з розкритим ротом, мовби, стоячи на краю прірви, зазирнула вниз. — Ти розумієш? Хтось убив або наказав убити Роже Араського в День поклоніння волхвів у тисяча шістсот шістдесят дев’ятому році. А особа вбивці зашифрована в картині. — Хулія була така збуджена, що навіть трохи підвелася. — Ми можемо розгадати таємницю п’ятьох століть… Можливо, вона на короткий час навіть змінила історію Європи… Уявляєш, скільки коштуватиме на аукціоні «Шахова партія», якщо ми зможемо все це довести!
Хулія випросталася й сперлася на рожеву мармурову поверхню круглого столика, що стояв поряд. Здивування антиквара змінилося захопленням.
Читать дальше