К Сэнсом - Стенание [другой перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «К Сэнсом - Стенание [другой перевод]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус, Жанр: Исторический детектив, Детектив, Историческая проза, Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стенание [другой перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стенание [другой перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Англия, 1546 год. Последний год жизни короля Генриха VIII. Самый сложный за все время его правления. Еретический бунт, грубые нападки на королеву, коренные изменения во внешней политике, вынужденная попытка примирения с папой римским, а под конец — удар ниже пояса: переход Тайного совета под контроль реформаторов…
На этом тревожном фоне сыщик-адвокат Мэтью Шардлейк расследует странное преступление, случившееся в покоях Екатерины Парр, супруги Генриха, — похищение драгоценного перстня. На самом деле (Шардлейк в этом скоро убеждается) перстень — просто обманка. Похищена рукопись королевы под названием «Стенание грешницы», и ее публикация может стоить Екатерине жизни…
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду таких известных персонажей, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
Ранее книга выходила под названием «Плач».

Стенание [другой перевод] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стенание [другой перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тут я сообразил, что старый слуга Воуэлл еще ничего не знает о смерти Эдварда. Пожалуй, мне следовало сказать ему об этом и убедить Патрика держать язык за зубами.

Старый дом был, как всегда, тих. Рядом открылась цирюльня, но посетителей было мало, и цирюльник стоял, безнадежно прислонясь к стене под своим полосатым столбиком, которым обозначались парикмахерские заведения. Вспомнив замечание Роуленда о том, что мне нужно побриться, чтобы прилично выглядеть завтра на торжествах в честь д’Аннебо, я решил, что зайду сюда после встречи с Патриком Воуэллом, и постучал в дверь.

Старик открыл сразу же. Он выглядел взволнованным и удивленно уставился на меня широко раскрытыми глазами, а потом чуть нагнулся и тихо проговорил дрожащим голосом:

— О сэр, это вы! А я послал за мастером Дириком. — Слуга нахмурился. — Не думал, что он пришлет вас. Сэр, это может оказаться для вас небезопасно.

Я в свою очередь тоже понизил голос:

— Что вы имеете в виду, любезный? Я пришел не от Дирика. — Я набрал в грудь побольше воздуха. — Я пришел сообщить, что бедный Эдвард Коттерстоук умер.

Воуэлл заломил руки:

— Я знаю, он покончил с собой. Его служанка сказала одной моей знакомой. Проклятые сплетницы, теперь это станет достоянием гласности! А миссис Слэннинг…

— Изабель знает?

— Да, сэр, и она здесь. — Патрик бросил взгляд за спину, в темную прихожую. — Никогда в жизни я не видел ее в таком состоянии. Миссис Слэннинг настояла, чтобы я ее впустил. У нее нож, сэр, большой кухонный нож. Боюсь, она может поступить так же, как и ее брат…

Голос испуганного старика звучал все громче, и я поднял руку:

— Где она?

— В гостиной, сэр. Просто стоит и смотрит на картину, не двигается, не отвечает. И держит в руке нож.

Взглянув на Николаса, я шепнул:

— Ты со мной?

— Да.

Мы прошли мимо Воуэлла внутрь. Дверь в гостиную была открыта. Я тихо проскользнул туда, и Овертон сразу последовал за мной. Там спиной к нам стояла Изабель. На ней было одно из ее изысканных шелковых платьев, сегодня светло-коричневое, но чепец женщина бросила на пол, и распущенные длинные волосы, седые, как серебро, ниспадали ей на плечи. Она взирала на стенную роспись, застыв совершенно неподвижно, и, как и говорил слуга, сжимала в правой руке широкий и длинный нож — так крепко, что выпирали костяшки пальцев. Изображения ее матери и отца, маленького Эдварда и ее самой в детстве смотрели на нее со стены, и в этот ужасный момент они показались мне реальными как никогда.

Изабель даже не заметила, что мы вошли. Воуэлл остался за дверью, и я слышал в коридоре его тяжелое дыхание.

Николас бесшумно сделал шаг вперед, но я поднял руку, удерживая его, и тихо позвал:

— Миссис Слэннинг.

Странно, но даже в этих чрезвычайных обстоятельствах я не мог позволить себе вольности назвать даму по имени.

Я не думал, что ее тело может напрячься еще сильнее, но оно напряглось и совершенно окаменело. Потом она медленно повернула голову и посмотрела на меня. Эти расширенные голубые глаза, столь похожие на глаза ее покойного брата, смотрели по-настоящему дико, а брови над ними хмуро сдвинулись.

— Мастер Шардлейк? — спросила моя бывшая клиентка с тихим удивлением. — Зачем вы здесь?

— Я пришел поговорить с Воуэллом. Сказать ему, что ваш брат умер. — Я чуть приподнял правую руку. — Миссис Слэннинг, пожалуйста, позвольте мне взять этот нож.

Изабель не ответила. Дыхание вырывалось у нее изо рта короткими рывками, как будто она хотела удержать его, перестать дышать.

— Пожалуйста, — стал я упрашивать ее. — Я лишь хочу помочь вам.

— С чего бы это вам вдруг помогать мне? Я пыталась погубить и вас, и Эдварда, и того юриста Коулсвина. Я называла вас еретиками. Каковыми вы на самом деле и являетесь.

Миссис Слэннинг сжала нож еще крепче и чуть приподняла клинок.

— Думаю, вы не в себе. Пожалуйста, отдайте мне нож.

Я сделал полшага вперед и протянул руку. Женщина медленно поднесла нож себе к горлу.

— Нет! — закричал Николас с такой силой и страстью, что Изабель замерла с лезвием, приставленным к шее, где под белой сморщенной кожей пульсировала артерия. — Не надо! Оно не стоит того! — со страстью воскликнул мой ученик. — Что бы вы ни сделали, мадам, что бы ни сделали другие — это того не стоит!

Миссис Слэннинг какое-то время смотрела на него, а потом опустила нож, но продолжала держать его острием ко мне. Я поднял руку, чтобы защитить себя, боясь, что она накинется на нас. Изабель была худенькой стареющей женщиной, но отчаяние придает силы даже самым слабым. Однако она набросилась не на нас, а, снова повернувшись к стене, вонзила нож в свою любимую картину и стала уничтожать ее длинными мощными ударами, так что отвалился целый кусок штукатурки, сначала возле маленькой трещинки. Сестра Эдварда все кромсала и кромсала стену, издавая отчаянные звуки, а краска и штукатурка осыпались. Потом женщина промахнулась, лезвие полоснуло по другой ее руке, и сквозь ткань платья хлынула кровь. Изабель вздрогнула от неожиданной боли и выронила нож, а затем, схватившись за руку, кучей рухнула на пол и заплакала. Она лежала, отчаянно рыдая, терзаемая страшной скорбью и не менее страшной виной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стенание [другой перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стенание [другой перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Сэнсом - Плач
Кристофер Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
К. Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Жак Дукан
К. Сэнсом - Седьмая чаша
К. Сэнсом
libcat.ru: книга без обложки
Ованес Туманян
К. Сэнсом - Темный огонь
К. Сэнсом
К Сэнсом - Revelation
К Сэнсом
К Сэнсом - Lamentation
К Сэнсом
Кристофер Сэнсом - Стенание
Кристофер Сэнсом
Отзывы о книге «Стенание [другой перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Стенание [другой перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x