– А Шесть может сделать сто пятьдесят, – расплылась в улыбке довольная Шесть.
Мори снова водрузил на нос очки.
– Кэйта впечатлен.
Он посмотрел на Таниэля и поднял брови, как бы спрашивая, почему он до сих пор стоит и даже не снял шляпы.
– Простите, я следил за вашими объяснениями.
– Вы что-нибудь понимаете в механизмах?
– Я… иногда налаживаю телеграфные аппараты.
– Садитесь, – сказал Мори и, когда Таниэль сел, разложил перед ним полусобранный часовой механизм, пружину и шесть или семь шестеренок. Он осторожно разъединил шестеренки и показал Таниэлю, как крепить их на оси, каким образом они сопрягаются и как их шлифовать. Он наклонился к Таниэлю, и тот ощутил исходивший от его кожи и одежды запах лимонного мыла. Тембр его голоса и втекающий через открытую дверь теплый летний воздух заставили Таниэля мысленно перенестись куда-то далеко от Лондона. Когда он поднял глаза, ему странно было увидеть за окном средневекового вида улочку и остановившийся у обочины черный кэб.
– О, это Фэншоу! – воскликнул он.
Шесть явно заинтересовалась, и Мори пихнул ее:
– Нельзя!
– Я ничего не сделала!
– Иди поиграй в саду, если не хочешь, чтобы тебя арестовали и отослали в Австралию.
– В саду нечего делать, – заныла она.
– Ну знаешь, в саду есть кошка, феи и лейка. Тебе уже пять лет, придумаешь, что с ними делать.
– Феи? – повторила она, подняв на него глаза.
– Хм?
Фэншоу еще не успел подойти к дверям, а Шесть уже выскочила из комнаты.
– Она ведь, наверное, огорчится, не найдя фей? – сказал Таниэль.
– Я сделал несколько, так что найдет.
– Что? Как это?
Мори кивнул в сторону дома Хэйверли:
– Эти маленькие негодяи, с тех пор, как вокруг ручья появились волшебные вещи, перестали слоняться по моей мастерской, ломая все что можно.
– Добрый день! – произнес от порога Фэншоу. Он остановился, снимая пальто и шляпу. – Довольно-таки жарко, не правда ли? Боже правый! Видите ли, я пришел к вам без особой надежды, судя по всему, это та еще работа.
Сложив пальто, он повесил его на руку и внезапно замер:
– Что… э-это?
– Осьминог, – ответил Мори, не выказывая ни малейшего намерения прийти ему на помощь.
Таниэль, подскочив к порогу, быстро поднял штуковину. Сочленения механической игрушки были выполнены столь безупречно, что создавалось пугающее ощущение реального живого организма. Таниэль быстро положил осьминога на стол, откуда он тут же шлепнулся к Мори на колени и затих, обвившись вокруг его руки.
– Вы говорили о часах, – сказал Мори, рассеянно поглаживая осьминога.
Казалось, Фэншоу пришлось приложить немало усилий, чтобы оторвать взгляд от странного создания. Он прочистил горло:
– Да. Да… видите ли, они весьма старые, и для них нужна определенного вида цепь, каких, похоже, никто не делает в наши дни. Как-то она странно называется, что-то вроде «фузеи». О, они очень тяжелые, вы не удержите одной рукой…
Однако Мори взял старые часы одной рукой, не потревожив Катцу, и откинул заднюю крышку.
– Ничего, – сказал он, – все в порядке. У меня как раз есть сделанная сегодня утром фузейная цепь. Если вы можете подождать, я все сейчас починю.
– Неужели? Слава тебе господи!
– Хотите чаю?
– О, зеленый чай? Спасибо большое. Чудесно, – воскликнул Фэншоу и, взяв в руки чашку, стал рассматривать выставленные в застекленных шкафах часы. К тому времени, как он выбрал подарки для двоих племянников, Мори закончил свою работу, и Фэншоу, рассыпаясь в благодарностях в своей оживленной манере, пообещал рекомендовать его мастерскую всем знакомым.
– Он наверняка скажет: не вздумайте приходить, если только не хотите проверить свою храбрость в общении с осьминогом, – глядя на Катцу, съезжающего с визгливым звуком по ножке стула на пол, поддразнил часовщика Таниэль, когда Фэншоу ушел. – Откуда вы знали, что ему нужна именно эта цепь? Он ведь не говорил вам об этом заранее.
– Нет, но он упомянул, что давно ищет мастера, а большинство часовщиков в состоянии починить большую часть неисправностей. Только старинные часы вызывают затруднения, поэтому я подумал… ах ты, негодник! – воскликнул он, когда осьминог свалился на тяжелый выключатель на стене над полом. От этого загорелись электрические лампочки, и одна из них взорвалась, как будто застигнутая врасплох. Мори смотрел на нее, поджав губы.
– Вы не против электричества? – спросил он. Остальные, неповрежденные лампочки уже гасли, постепенно бледнея.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу