Судья Ди повернулся к Ма Жуну и показал на возвышающуюся впереди крышу храма Конфуция.
— Лавка находится на углу второго переулка за храмом справа, — сказал он. Потом, заметив недоуменное выражение на лице Ма Жуна, спросил: — Что это с тобой?
— Я только что видел очень странную женщину, ваша честь. У нее большие глаза и...
— Ты бы не глазел на всех встречных женщин, — проворчал судья. — Пошли, у нас мало времени!
В узком переулке за храмом было уже не так многолюдно. В маленькой, полутемной лавке древностей царила приятная прохлада. Старик с растрепанной длинной бородой торопливо выскочил из-за прилавка, узнав судью.
— Чем еще могу служить вашему превосходительству? — прошамкал он, улыбаясь беззубым ртом.
— Когда я заходил сюда утром, — ответил судья, — то позабыл, что хотел купить еще какую-нибудь красивую безделушку из нефрита. Может быть, пару браслетов или длинную шпильку для волос.
Торговец достал из-под прилавка квадратный поднос.
— Здесь вашему превосходительству будет, что выбрать.
Судья порылся в драгоценностях и выбрал пару старинных браслетов из белого нефрита с узором в виде сливовой веточки, усеянной цветками. Отложив их в сторону, он спросил о цене.
— Одна серебряная монета. Особая цена для особого покупателя!
— Я беру их. Кстати, вы не могли бы мне сказать, откуда к вам попала шкатулка из черного дерева, которую я купил утром? Я предпочитаю знать о происхождении старинных вещей, которые приобретаю.
Старик сдвинул шапочку на затылок и почесал седую голову.
— Откуда она у меня? Позвольте мне посмотреть записи. Минутку, пожалуйста!
— Почему вы не поторговались, ваша честь? — возмущенно спросил Ма Жун. — Целая серебряная монета! Удивляюсь, как этот старый плут еще жив!
— Браслеты стоят того. И я уверен, что моей Первой госпоже они придутся по душе.
Торговец появился из задней комнаты. Он выложил потрепанную книгу на прилавок и принялся водить по записям тонким пальцем.
— Да, вот она! Я купил шкатулку четыре месяца назад у господина Ли Ку.
— Кто это такой ? — коротко спросил судья.
— Ли Ку художник, ваше превосходительство. Предпочитает пейзажи. Рисует их целыми днями, больше, чем люди хотели бы купить. Сами подумайте, кому нужны эти современные пейзажи, мой господин? Ведь горы можно видеть бесплатно каждый день прямо за городом. Если бы речь шла о старинных картинах, тогда...
— Где живет господин Ли ?
— Недалеко отсюда, ваше превосходительство, на улице возле Колокольной башни в старом, заброшенном доме. Да, теперь я вспоминаю! Шкатулка была в корзине со старым хламом, от которого господин Ли пожелал избавиться. Все было страшно грязным. Если бы господин Ли заметил этот прекрасный зеленый нефрит на крышке... — Он усмехнулся беззубым ртом, однако тут же поспешно добавил: — Но я за все хорошо заплатил, ваше превосходительство! У брата господина Ли есть лавка золотых и серебряных изделий, не слишком большая, но... я хотел сохранить хорошие отношения с семьей Ли. Может быть, когда-нибудь мне придется иметь дело с господином Ли Маем...
— Если у Ли Ку такой преуспевающий старший брат, то почему же он живет в нищете? — спросил судья.
Старик пожал худыми плечами.
— Говорят, они поссорились в прошлом году. Ваша честь знает, как бывает в наши дни, — люди перестали понимать, что отцам и сыновьям, старшим и младшим братьям нужно держаться вместе. Я всегда говорил...
— Понятно. Вот деньги. Нет, не надо заворачивать.
Судья положил нефритовые браслеты в рукав. Выйдя на улицу, он сказал Ма Жуну:
— До Колокольной башни всего десять минут. Раз уж мы здесь, навестим и господинаЛи Ку.
Они пересекли главную улицу и обошли Колокольную башню. Бронзовая поверхность огромного колокола, висящего на покрытых красным лаком балках, тускло поблескивала. В колокол били каждое утро на рассвете, чтобы будить жителей. Услужливый водонос указал им на деревянный дом, похожий на барак, где, похоже, жили мелкие торговцы.
Входная дверь была из простых досок, трещины кое-где небрежно заделаны. Окна по бокам от двери закрыты ставнями.
— Не очень-то богатый дом, на мой взгляд, у Ли, — заметил судья, постучав костяшками пальцев в дверь.
— Ему следовало бы стать торговцем древностями, — съязвил Ма Жун.
Послышались тяжелые шаги, кто-то отодвинул засов, и дверь отворилась.
Высокий, небрежно одетый мужчина внезапно отшатнулся.
— Кто... что? — заикаясь, произнес он, поскольку явно ожидал увидеть какого-нибудь торговца.
Читать дальше