— Я хочу подойти поближе… Помогите мне пробиться к нему.
И Михаил сделал невозможное: действуя то плечами, то локтями, растолкал зрителей, которые теснились вокруг знаменитого игрока, предчувствуя его крушение. Авилов услышал в свой адрес несколько нелицеприятных замечаний, высказанных вполголоса, но предпочел пропустить их мимо ушей.
— Добрый вечер, Григорий Александрович, — сказала Анастасия дрожащим голосом.
Осоргин взглянул на нее, с улыбкой ответил на приветствие и, очевидно, решившись, двинул все, что у него оставалось, на зеро. К столу потянулись руки с зажатыми в них монетами; игроки делали ставки.
— Faites le jeu, messieurs! Faites le jeu! Rien ne va plus!
Потом рулетка завертелась, шарик заметался и упал на цифру «ноль». У присутствующих вырвался вздох изумления. Британец, откинувшись на спинку кресла, жевал свою сигару энергичнее, чем обычно. Крупье сгребли все ставки и стали отсчитывать Осоргину его выигрыш; Петр Николаевич облизывал губы, зачарованно глядя, как ручейки золотых монет потекли по сукну в сторону игрока. Григорий Александрович оставил себе немного монет, бросил каждому крупье за работу несколько золотых и двинул все остальное на зеро.
«Да он спятил, — мелькнуло в голове у Михаила, — ноль не выпадет второй раз кряду». Британец стал было колебаться, но в последний момент разбросал свои ставки на число 33, на красное и на пас, энергично передвигая столбики золотых монет. Анастасия, стоя возле Михаила, едва дышала, он видел, как билась жилка на ее тонкой шее. Шарик завертелся; казалось, он упадет на 33, но в последние доли секунды перелетел на зеро. Все задвигались и заговорили громче, чем обычно, некоторые поздравляли игрока; Осоргин даже бровью не пошевельнул и казался таким же невозмутимым, как всегда. Крупье засуетились, и, хотя они держали лицо, видно было, что пот льет с них градом. В зал вошла графиня Вильде в платье голубого шелка, обмахиваясь большим веером, отделанным кружевами; к ней тотчас обратился кто-то из ее знакомых и стал взахлеб рассказывать о том, какое зрелище она только что пропустила. Окончив подсчет, крупье стали двигать в сторону Осоргина золотые столбики, которых на этот раз набралось особенно много. Один из столбиков он тотчас же отдал крупье, велев им разделить его между собой поровну, поднялся с места и попросил «что-нибудь, чтобы уложить туда деньги».
— Как, вы уже уходите? — вырвалось у кого-то из зрителей.
Осоргин даже не стал отвечать. Ему принесли что-то вроде небольшого мешка, и он стал ссыпать туда золотые монеты. Натали повернула голову, увидела Веру Андреевну и усмехнулась.
— Кажется, графиня, Григорий Александрович опасается, что вы спугнете его удачу, — колко заметила она.
— Ну что вы, в этом смысле мне до вас далеко, дорогая, — не осталась в долгу Вера Андреевна.
— Сколько живу, впервые вижу, что значат слова «мешок денег», — заметил Петр Николаевич Михаилу. — А его не могут… того… ограбить на пути из казино?
— Для того и существует полиция, чтобы не допускать подобных происшествий, — важно ответил полковник вместо Михаила.
— Ваша супруга ждет вас снаружи, — сказал Михаил Петру Николаевичу. Стоявшая неподалеку Натали услышала его слова и сложила свой веер.
— Андре, мне хочется поиграть, — сказала она и повернулась к игроку, который как раз в этот момент подошел к ней. — Григорий Александрович! Не откажите в любезности помочь даме сделать несколько ставок… Вы ведь не против? — спросила она у мужа.
— Разумеется, нет, дорогая, — ответил тот, изобразив любезную улыбку.
Натали уверенно подошла к столу и опустилась на то же кресло, в котором за минуту до этого сидел Осоргин. Он встал сбоку от нее.
— Боюсь, я не могу гарантировать вам выигрыша, — промолвил он вполголоса, наклонившись к ней. — Фортуна переменчива.
— Le rouge et le noir [54] Красное и черное (имеются в виду цвета на рулетке) ( франц. ).
, — уронила графиня Вильде, указывая на них глазами. На Натали и впрямь было красное платье, очень красивое и притягивающее все взгляды; она и игрок в черном фраке выглядели как живое воплощение самой игры — или, может быть, ничего такого не было, а было лишь удачное выражение, подчинившее реальность и даже отчасти подменившее ее. Полковник Дубровин подкрутил ус и тотчас же отправился разносить bon mot [55] Остроту ( франц. ).
графини дальше; генерал кисло улыбнулся. Но тут Михаил увидел, как Анастасия смотрит на Натали и Осоргина. Он понял, что девушка отчаянно ревнует и что она, наверное, все бы отдала теперь, чтобы только быть на месте своей матери. Ему вдруг сделалось душно и захотелось уйти; но графиня Вильде стояла уже возле него, и он видел, что она хочет ему кое-что сообщить.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу