— Порядок. — Я отошел от кровати и обвел рукой вокруг. — Вам лучше опечатать эту комнату, прежде чем вы уничтожите все улики, полковник.
Линдоп пожевал ртом, как будто пробуя что-то — что-то невкусное.
— Мистер Геллер, как бы высоко я не ценил вашу проницательность... Я пригласил вас в «Вестбурн» не в качестве консультанта.
— А в качестве кого тогда? Подозреваемого? Да я едва был знаком с Оуксом!
Он покачал головой:
— Вы — один из последних людей, видевших сэра Гарри живым. Я хочу знать, какого рода дела у вас с ним были.
Я взглянул на своего работодателя. Кажется, он не возражал.
— Он поручил мне следить за его зятем, чем я и занимался вчера весь день и ночью.
Полковник оживился и резко подался вперед:
— Следить? А зачем?
Я пожал плечами.
Подозревалась супружеская неверность со стороны графа. Сэр Гарри не особенно его любил, понимаете?
— Проклятье, мне нужны детали!
Я рассказал ему детали. Все — от встречи с графом в яхт-клубе до вечеринки с женами пилотов.
— "Хаббардз Коттеджиз", — повторил Линдоп, нахмурившись. — Это ведь совсем близко отсюда, верно?
— В двух шагах.
— Значит, ночью де Мариньи проезжал мимо «Вестбурна»!
— Ну да, и я тоже. Около часа — часа тридцати.
Теперь он широко раскрыл глаза.
— На обратном пути вы проследили его до самого дома на Виктория-стрит?
— Нет. Я подумал, он не собирается к женщинам, и моя работа была закончена.
Линдоп тяжело и презрительно вздохнул.
— Для всех нас было бы лучше, если бы вы продержали графа де Мариньи в поле своего зрения чуть дальше.
Я снова пожал плечами.
— Ага. И еще я должен был скупить контрольный пакет «Ю. С. Стил» по центу за акцию.
Голос из коридора позвал: «Сэр!»
Черное лицо выглянуло из-за китайской ширмы.
— Губернатор у телефона, сэр.
Мы все — кроме Гарри Оукса — вышли из комнаты. Отправляясь говорить по телефону, Линдоп попросил меня задержаться еще на пару минут. Я сказал «конечно», и остался лениво стоять у подножия лестницы в окружении багамских полицейских. Я смотрел по сторонам, надеясь увидеть где-нибудь Марджори Бристол.
Но вместо девушки я заметил Гарольда Кристи с удивленным выражением лица, уныло, как будущий отец, ожидающий двойню в родильном доме, бредущего по коридору.
— Мистер Кристи, — произнес я, подходя к нему. — Я глубоко сожалею о вашей потере.
Кристи, одетый так же неряшливо, как и вчера, сначала будто не узнал меня. Может, правда, он обезумел от горя.
— А... Спасибо, мистер Геллер.
— Я так понимаю, это вы нашли сэра Гарри. А где вы все это время были?
Он нерешительно нахмурился.
— Что вы имеете в виду?
— До того, как вы нашли его, в семь утра?
Теперь нерешительность исчезла, и его лицо выражало лишь смущение.
— Я был здесь всю ночь.
— Что!?
Он щелкнул пальцами:
— Я часто остаюсь ночевать у сэра Гарри. Этой ночью у него была небольшая вечеринка, она продолжалась довольно долго. А утром у нас была назначена встреча по поводу его овец.
— Овец?
Уголки его глаз и рта начали раздраженно подергиваться.
— Сэр Гарри купил полторы тысячи овец на Кубе.
— Что, для еды?
— Здесь дефицит мяса, понимаете? Они паслись у него на лужайках загородного клуба.
Все правильно, похоже на сэра Гарри.
— А теперь, мистер Геллер, если вы не возражаете...
— Но вы не были в соседней спальне, а? Мне показалось, там сегодня никто не ночевал.
Он вздохнул.
— Да, вы правы. Я спал в комнате прямо за ней.
— Хорошо, но вы же были почти рядом, только в пяти метрах от него. Может, вы что-то слышали? Или видели?
Кристи отрицательно покачал головой.
— Я сплю, как убитый, мистер Геллер. Но этой ночью я бы все равно ничего не услышал из-за шторма.
— Вы что, не слышали запаха дыма? Или шума борьбы?
— К сожалению, нет, мистер Геллер, — сказал Кристи уже совсем раздраженно. — Теперь, если позволите, мне нужно позвонить.
— Позвонить?
— Да! — прорычал он. — Я старался успокоиться, когда вы пришли и начали разговор. Понимаете, еще никто не сообщил леди Оукс.
Дверь за его спиной распахнулась, и в дом ворвался Альфред де Мариньи. Его темные волосы свешивались на лоб, широко раскрытые глаза дико вращались. Бородатый граф закричал:
— Что здесь происходит? Кто главный?
— Полковник Линдоп, — ответил я. Я больше не выслеживал графа. Незачем было прятаться дальше.
— Гарольд, — выпалил де Мариньи, глядя на Кристи в упор, — что это за чертовщина? Джон Андерсон остановил меня у своего банка и сказал, что сэр Гарри убит!
Читать дальше