– По-моему, он где-то в гостинице пропал… Я думала, он в сумке.
– Может, в магазине вытащили? – предположил антиквар. – Ты же ходила покупать мне носки и себе халатик, и все эти принадлежности. Не расстраивайся, деточка. Я выпишу тебе премию за эту поездку, выберешь себе самый красивый и модный, по которому пальцем елозят.
Полищук позвонил Айвару, тот посмотрел автобусное расписание, и оказалось, что нужно спешить – в распоряжении было всего сорок минут.
Но, когда они втроем шли к автобусной станции на Станционной улице, подала голос мобилка Полищука.
– Ну, поздравляю! – воскликну он, услышав новость. – Сейчас провожу господина Хинценберга – и сразу к вам.
– А что такое? – спросил антиквар.
– Джип нашелся. Он попал в аварию возле Тельшяй, это недалеко от литовской границы. Не очень пострадал, но застрял в городишке. Сейчас его отправили обратно в Кулдигу. В нем сидят поляк и латыш, оба смертельно напуганы.
– И скоро они будут здесь? – спросил антиквар так, что Тоне стало страшно.
– Часа через два, если ничего не случится.
– Деточка, мы никуда не едем!
Тоня с ненавистью посмотрела на Полищука. Ведь знал же следователь, что антиквар не упустит такой возможности развлечься, мог бы и промолчать!
Все развернулись и пошли обратно на Лиепайскую улицу.
Кабинеты были заняты, пришлось сесть в кафе неподалеку.
Полищук устал за эти дни – явно не высыпался. Хинценберг пошел к барменше и объяснил, какой именно кофе требуется этому господину с хмурой рожей. Барменша сразу не поняла, и тогда он, забыв про свою обычную галантность с деточками и милочками, устроил ей разгон.
Тоня и Полищук сидели визави. Оба изучали узоры на синтетических салфетках. Вдруг они одновременно подняли головы, взгляды встретились.
– Ничего, – сказал Полищук. – Потерпите еще немного… Я все понимаю…
– А что делать…
– Ваш шеф держится молодцом. Сколько ему лет?
– Скоро восемьдесят. На нем весь салон, вся клиентура…
– А не говорил ли он вам про тех двоих израильтян, которых вы сопровождали в Кулдигу?
– Нет, – подумав, ответила Тоня. – Но он что-то про них знает. Это как-то связано с серебряными бокалами.
– Мне очень не нравится, что они появились возле Снепеле. Ведь могут они быть покупателями в том случае, если клад найдется? Если их интересует старинное серебро – почему бы нет?
– В самом деле… – Тоня вспомнила, как парочка от нее сбежала. – У них точно что-то на уме, а что – я не могу понять.
– Может быть, вы попробуете у него спросить? – Полищук взглядом показал на Хинценберга, который двумя руками нес к столику чашку кофе – надо полагать, термоядерного.
Тоня была сильно недовольна своим боссом, который явно наслаждался кулдигским приключением.
– Спрошу, – твердо сказала она.
Когда антиквар сел, Тоня действительно потребовала у него информации об израильтянах. Никакие «деточки» на нее не действовали, на все у нее был один ответ: господин Полищук должен найти этих людей. Тоня сама удивлялась своей настойчивости, но отступать не могла – следователь ждал от нее помощи.
Наконец Хинценберг вздохнул и покачал головой. – Не надо их искать, господин Полищук, – сказал он. – Их уже давно нет в Латвии.
– А где же они? Вернулись в Израиль? – недоверчиво спросил следователь.
– В Канаде. Скорее всего они еще там. И путь это будет головной болью для канадской полиции.
– Думаете?
– Думаю, да. По крайней мере, звонили они мне из Канады. Ночью. Ты, деточка, спала.
Тоня уставилась на антиквара не то что с изумлением – а даже с ужасом.
– Ни фига себе! – изумился Полищук. – С вами не соскучишься!
– Кое-что они уже узнали. Вам это будет интересно, Сергей. Ральф Батлер оказался совсем не старым человеком, ему и шестидесяти нет. Он уважаемый человек, хотя ничего не смыслит в искусстве. Зато он смыслит в бизнесе – у него там фирма с немалым оборотом. Он прекрасно умеет считать деньги. Но этот уважаемый человек влип в скандал – что-то, связанное с политикой, подробностей мне не сообщили. Мистер Батлер полностью зависит от своих клиентов – если клиенты вдруг на него обидятся и уйдет к конкуренту, то ему останется сесть на перекрестке по-турецки с протянутой шляпой. Это, так сказать, увертюра. Он сейчас очень старается выглядеть белым и пушистым, – про «белого и пушистого» Хинценберг сказал по-русски.
– Я так и думала, что он не коллекционер, – вставила Тоня.
– Есть у них в семье коллекционер… Батлер, как мы и предполагали, фамилия, взятая из разумных соображений. Взял ее отец нашего мистера Батлера, когда после войны оказался в Канаде. А настоящая его фамилия – Тирумс. Ну да, я был прав! – торжествующе воскликнул антиквар. – Это – он! И он жив. Представляете, он еще жив и даже в своем уме!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу