Насмотревшись на все эти ужасы, лучше всего отдохнуть за чашечкой мокко в Café Prinzess на Ратушной площади – если верить управляющему, старейшей кофейне Германии. Хоть заведение это существует лишь с 1686 года, для Симона и Магдалены я открыл его немного раньше. Прошу прощения, и, возможно, местный шоколад с начинкой – а он здесь превосходен – поможет загладить вину.
Если в запасе у вас есть еще один день, то самое время подняться на один из паромов и прокатиться вниз по Дунаю, повторив путь палачей из романа. В скором времени впереди покажутся Донауштауф и Вальхалла (Зал славы). И хотя национальных храмов тогда еще не было, посетить это место все-таки стоит. Крепость неподалеку от Донауштауфа во время Тридцатилетней войны разрушили шведы. Дорога от поселения ведет к развалинам. Только прошу вас, не пытайтесь отыскать заброшенную деревушку Вайденфельд! Вы лишь заблудитесь в лесу и в итоге бесславно умрете с голоду. Не преминув при этом проклясть мою буйную фантазию.
Данная экскурсия, разумеется, охватывает лишь небольшую часть Регенсбурга. Зато будет причина вернуться сюда еще раз. Быть может, с моей новой книгой? Историй о таком грандиозном городе рассказать можно еще великое множество.
Приятного чтения, долгих прогулок и новых открытий!
Оливер Петч
Выходу в свет данной книги содействовало немало людей. Особую благодарность хотелось бы выразить ныне покойному краеведу Карлу Бауэру. Его книга «Регенсбург» – настоящая сокровищница невыдуманных историй, и многие идеи для романа взяты из этого труда. Без таких вот неутомимых историков книги вроде моей никогда бы не увидели свет.
Не меньшей благодарности заслуживают Маттиас Фрайтаг из Регенсбурга, команда STADTMAUS и доктор Генрих Вандервиц из городского архива, которых мне позволено было засыпать вопросами. Все возможные ошибки, которые все же закрались в книгу, я, разумеется, беру на свою ответственность.
Также хотелось бы поблагодарить Райнера Визмайера, который научил меня готовить травяное масло; семью Вагнер, что провезла меня по Вельтенбургской теснине; несравненного коллегу по перу Гюнтера Фемеса, который за бочонком белого пива посвятил меня в тайны пивоварения; доктора Петера Бюттнера из управления сельским хозяйством Баварии – за сведения о спорынье; Тилли и Кристиана – за итальянские переводы; Инго – за идею с повешенным палачом; моего агента Герда Румлера – за вино и равиоли с трюфелями; моего редактора Уту Руппрехт, которая вновь смогла показать мне, до чего все-таки сложен этот немецкий язык; и конечно же, моего брата Марианна и жену Катрин, которые выступили моими корректорами и в очередной раз проделали превосходную работу!
Ренгравы – широкие брюки, популярные в Европе во второй половине XVII века.
Так назывались многие горы в Германии, где, по народным поверьям, собирались ночью ведьмы на шабаш.
Ах, прекрасная синьора! Какое счастье видеть вас! ( итал. )
Прошу прощения! ( итал. )
Но в том ли суть? ( итал. )
Всего доброго ( итал. ).
Прекрасная синьора ( итал. ).
Как это говорят… ( итал. )
Понравились вам стихи? ( итал. )
Конечно! ( итал. )
Маленький друг ( итал. ).
Согласен ( итал. ).
Девушка ( итал. ).
Боже мой! ( фр. )
Понял? ( итал. )
Для старушки Венеции ( итал. ).
Прошу вас, синьора, смилостивьтесь ( итал. ).
Леопольд I (1640–1705) – император Священной Римской империи (с 1658 г.).
О, ревность! ( итал. )
Спокойно, господа! ( итал. )
Понимаю ( итал. ).
Черт! ( итал. )
Моя вина ( лат. ).
Тупица! ( итал. )
Простите ( итал. ).
Именно так ( итал. ).
Как трогательно! ( итал. )
Проклятье! ( итал. )
Черт подери! ( итал. )
Грандиозная развязка! ( итал. )
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу