— Как только мы найдем торгового директора Спаена, вы сможете войти в гавань, — поклонившись, сказал Сано.
Варвары тоже поклонились, настороженно глядя на него своими странными светлыми глазами. Сано направился к лестнице, стараясь не ускорять шаг, чтобы не выказать страха. Однако переводчик потянул его за рукав.
— Сёсакан-сама, вы должны разоружить корабль. По закону все огнестрельное оружие и боеприпасы при заходе в воды Японии у голландцев отбирают.
Сано выругал себя за неопытность, а Исино за то, что тот не предупредил его заранее.
— Капитан Осс, — произнес он, — в соответствии с законом Японии я обязан приказать вам сдать ваше оружие.
Это требование вызвало новую полемику. Капитан Осс с силой замотал головой. Торговцы вскинули руки. Возмущенные крики варваров оглушили Сано; корабль задрожал от топота сотен ног. Капитан подал голос, перекрикивая своих людей.
— Он просит вас пересмотреть свое решение, — сказал Исино. — Они уже три раза за время путешествия подверглись нападениям пиратов. Конфисковав их оружие, пока они находятся в открытом море и беззащитны, вы приговорите их к смерти. Оставьте им оружие, они обещают не использовать его против Японии.
Тошнота у Сано сменилась еще более болезненным ощущением, слишком хорошо знакомым ему. В прошлом всегда кто-то обязательно страдал в результате его расследований. В душе Сано возникало чувство вины, особенно когда он вспоминал Аои. Ему не нравился лисий блеск в глазах капитана и его отвратительная внешность. Этот человек в точности походил на голландского торговца из японских мифов: безрассудного авантюриста, готового использовать любую ситуацию для приумножения собственного богатства. Сано не верил ему. Однако он не мог ставить под угрозу жизни невинных людей, какими бы чужими ни казались ему варвары.
— Можете оставить оружие, — отозвался он.
Исино неохотно перевел это и слова прощания. Они спустились по веревочной лестнице в свой до обидного маленький, плохо вооруженный катер. Когда гребцы налегли на весла, Сано прислонился спиной к надстройке. Его легкие еще не освободились от вони, исходившей от варваров, поэтому он дышал глубоко, стараясь не показать признаков слабости. Глядя на удаляющийся голландский корабль, Сано взвешивал важность того, что только что сделал.
Напротив него стоял переводчик Исино, постукивавший пальцами по ограждению.
— Вы там держались храбро, сёсакан-сама, очень храбро. Но ради вас самого я должен сказать, что вы не проявили достаточной твердости с варварами. Вам не следовало позволять им оставить оружие и не следовало ничего им давать. У них может сложиться превратное представление о вас.
Сано физически чувствовал, как все его действия окутывает отвратительная аура измены. Хотя Сано и не знал, как еще можно было поступить, он уже сожалел о принятом решении.
Желая защитить голландцев, он поставил под угрозу свой народ, оставив вооруженным полный неуправляемых варваров корабль вблизи берегов Нагасаки.
Чтобы предотвратить потенциальную опасность нападения, он должен найти торгового директора Яна Спаена, и как можно скорее.
Особняк, который губернатор Нагаи выделил Сано, находился в нижней части района, где располагались официальные учреждения. Хирата прибыл сюда с носильщиками и двумя стражниками, сопровождавшими его.
— Оставьте багаж у ворот. Я сам занесу его внутрь, — сказал он носильщикам. Хотя Хирата был подготовленным детективом, ибо шесть лет работал полицейским офицером, заняться сейчас ему было нечем. — А теперь вы свободны, — обратился он к стражникам.
— У нас приказ оставаться с вами, — ответил высокий худой мужчина, открывая ворота.
Его напарник, коротышка с животом, втолкнул носильщиков с багажом внутрь. Прежде чем последовать за ними, Хирата критически осмотрел дом. То, что он увидел, не улучшило плохого настроения, в котором он пребывал после того, как Сано отставил его от расследования.
У двухэтажного дома были свежепобеленные, наполовину деревянные стены, аккуратная соломенная крыша и решетчатый балкон. Предназначенный скорее для жилища богатого торговца, чем для укрепленной резиденции самурая, он представлял собой истинный кошмар для того, кто отвечал за безопасность чиновника. Здесь не было кольца казарм. Злоумышленники могли без труда забраться на каменную стену или спрыгнуть во двор с крыш соседних домов, потом сломать хлипкие деревянные решетки на окнах и проникнуть в дом. Охраняемые ворота не стали бы препятствием для тех, кто решил сотворить зло. И как Хирате обеспечить безопасность хозяина, который отказывается от всякой защиты?
Читать дальше