Иван Любенко - Тень Азраила

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Любенко - Тень Азраила» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «1 редакция», Жанр: Исторический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тень Азраила: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тень Азраила»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Июнь 1914 года. Накануне Первой мировой войны Климу Пантелеевичу Ардашеву вновь предстоит оставить тихую семейную жизнь в Ставрополе и отправиться – кто бы мог подумать – в Персию! Произошло ужасное преступление – убит второй секретарь российского посольства. Есть подозрения, что это дело рук исламских фанатиков. Ардашеву предстоит не только найти настоящего убийцу, но и выяснить, куда пропали полмиллиона рублей, выделенные на строительство православного храма в Тегеране.

Тень Азраила — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тень Азраила», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

75

Хум – большой кувшин для вина ( прим. авт. ).

76

Фирман ( перс. ) – шахский указ ( прим. авт. ).

77

Зэрб – небольшой барабан; обычно его держат под мышкой и играют на нем пальцами ( прим. авт. ).

78

Тара – струнный щипковый инструмент ( прим. авт. ).

79

Мотребы ( перс. ) – артистки, гимнастки, часто выступающие на дому ( прим. авт. ).

80

Деджаль – анти-Мохаммед, антихрист. По народному поверью, он обязательно явится перед «кончиной мира» верхом на зеленом осле ( прим. авт. ).

81

Ваыз ( перс. ) – проповедник ( прим. авт. ).

82

Муштаид – высшая духовная (ученая) степень мусульман шиитского толка ( прим. авт. ).

83

Вали – титул, дарованный шахом тушмалю (предводителю) племени бахтияр (народности в Бахтиарии – местности на юго-западном склоне Иранского плоскогорья) ( прим. авт. ).

84

 Дженабе-эли ( перс. ) – «высокая сторона», вежливое обращение одного собеседника к другому ( прим. авт. ).

85

22 июня ( прим. авт. ).

86

Пешкеш ( перс. ) – взятка, подношение ( прим. авт. ).

87

Зель-зеле ( перс. ) – землетрясение ( прим. авт. ).

88

Ашраф ( перс. ) – дворянин, аристократ ( прим. авт. ).

89

Мордешур ( перс. ) – обмыватель покойников ( прим. авт. ).

90

Баалла! ( перс. ) – с Богом! ( Прим. авт. )

91

 Тараб-ханэ ( перс., ирон. ) – дом радости, дом увеселений ( прим. авт. ).

92

Анам ( перс. ) – вознаграждение «на чай», денежная благодарность, взятка, подношение ( прим. авт. ).

93

Mondieu! Cette canaille!.. ( фр .) – Боже мой! Эти негодяи!.. ( Прим. авт. )

94

Агди ( перс. ) – законная жена ( прим. авт. ).

95

Фараши ( перс. ) – «расстилатели ковров» – высшая категория слуг в Персии. Вооруженные палками (иногда булавами), они составляли личную охрану шаха и его приближенных, часто приводили в исполнение приговоры, служили курьерами ( прим. авт. ).

96

Хасир ( перс. ) – плетеная циновка из рисовой соломы (половик) ( прим. авт. ).

97

Фелеке ( перс. ) – деревянная колодка, в которую зажимались ноги приговоренного к «чуб-фелекэ» – битью деревянными палками по пяткам ( прим. авт. ).

98

Сепайэ ( перс. ) – высокий табурет на трех ножках. На него клали приговоренного к ударам плетью ( прим. авт. ).

99

Чи сааб михает? ( перс. ) – что барину нужно? ( прим. авт. )

100

Ференги – ( перс. ) – иностранец ( прим. авт. ).

101

Бе-чешмь, ага-джун, бе-чешмь ( перс. ) – слушаюсь, дорогой господин, будет исполнено ( прим. авт. ).

102

Джехеннем ( перс. ) – ад ( прим. авт. ).

103

Фагыр ( перс. ) – нищий ( прим. авт. ).

104

Пинедуз ( перс. ) – старьевщик ( прим. авт. ).

105

Райи ( перс. ) – беднота ( прим. авт. ).

106

Хода-мидунет ( перс. ) – только Бог знает, почему это случилось ( прим. авт. ).

107

Творить эстихарэ ( перс. ) – гадать на четках. Загадывают желание, не глядя отделяют несколько бусинок (камней или зерен) и затем смотрят: получился чет или нечет. Часто эстирханэ сопровождается чтением молитв ( прим. авт. ).

108

Б а, б а, б а! Барик алля! ( перс. ) – Да, да, да! Аллах видит как хорошо! ( прим. авт. )

109

Мождэ ( перс. ) – 1) добрая весть; 2) подарок (деньги), которыми вознаграждают тех, кто доставил хорошую новость или письмо, телеграмму ( прим. авт. ).

110

Мортаза-Али – зять пророка Мухамеда ( прим. авт. ).

111

Тешри ( перс. ) – месяц лунного календаря (октябрь-ноябрь) ( прим. авт. ).

112

Чапарчи ( перс. ) – персидская почта ( прим. авт. ).

113

Хена!( перс. ) – на здоровье ( прим. авт. ).

114

Сэрдари ( перс. ) – верхняя одежда, похожая на сюртук, но со стоячим воротником и сборами сзади, как у поддевок ( прим. авт. ).

115

«Фоколи» – (от фр. «fauxcol» пристяжной воротничок). Так называли людей, одевающихся по-европейски ( прим. авт. ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тень Азраила»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тень Азраила» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тень Азраила»

Обсуждение, отзывы о книге «Тень Азраила» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x