Фредерик Дар - Два уха и хвост

Здесь есть возможность читать онлайн «Фредерик Дар - Два уха и хвост» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Иронический детектив, Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два уха и хвост: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два уха и хвост»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Два уха и хвост», написанные Фредериком Даром и опубликованные, как обычно, под псевдонимом, относятся к большой серии полицейских романов о комиссаре Сан-Антонио. Роман не хуже и не лучше остальных. Правда, в отличие от тех, переводы которых публиковались у нас в 90-е (написанных до 1973 года), здесь Старик уже ушел в отставку, Берюрье изгнан из полиции «как непристойный», а сам комиссар слегка прибавил в годах и более заметно — в снобизме, язвительности и языковой изощренности. Однако ввиду угрожающей миру опасности он добивается аудиенции у «императора всех французов» и получает разрешение на создание неподотчетной «дикой» бригады, куда включены и Берю, и Старик, так что расследование будет проводиться с прежней лихостью.

Два уха и хвост — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два уха и хвост», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Догадываетесь, за чем мы пришли? — спросил Борис со своим странным акцентом.

Пармантье кое-как сглотнул и пробормотал:

— Да, но все же скажите сами…

— За чемоданчиком, естественно!

— Естественно, — согласился Пармантье.

— Быстро! — подстегнул Стевена.

— А вы не думаете, что он где-нибудь в другом месте? — рискнул скупщик.

— Нет, мы думаем, что он здесь, — спокойно ответил Стевена.

Его взгляд, черный, напряженный, походил на буравчики, вгрызающиеся в глаза терроризируемого человека.

— Послушайте…

— Встать! — прервал его Борис.

Пармантье поднялся, слегка изогнувшись буквой «зю» между креслом и столом. Борис отодвинул сидение, затем потянулся к животу собеседника и стал распускать его ремень.

— Да что вы делаете? — попытался возмутиться человек.

Не ответив, Борис взялся за брюки; он расстегнул их полностью, так что они упали на туфли Пармантье; затем стянул плавки, обнажив жирный бледный зад, вспузыренный целлюлитом.

— Навалитесь немного на стол.

Хозяин остался неподвижен.

— Я хочу всего лишь раздавить ваши яйца. Если вы не примете положения ad hoc [25] как указано (лат.). — Прим переводчика. , я выстрелю не целясь, все ваше хозяйство разлетится, и вам нечем будет больше писать.

Пармантье пролепетал:

— Зачем? Хорошо, я отдам чемоданчик и все, что пожелаете. Вам так уж хочется меня помучить?

— Наказание, — коротко ответил Борис, — не стоило затевать споры; за все надо платить.

Левой рукой он схватил антиквара сзади за шею и толкнул вперед.

— Минутку, — вмешался Стевена. — Если он обрубится, мы потеряем время. Где чемоданчик?

— В одном из сейфов, в магазине их много, старые модели на продажу; он в черном с окантовкой из латуни.

— Ключ?

— В нижнем ящике стола.

— Давай!

Толстенький человек наклонился. Он чувствовал себя спокойным, отрешенным. Испытанный страх слегка пьянил.

Борис по-прежнему держался позади него. Он смотрел на открывшиеся тестикулы своей жертвы, затем возликовал:

— У него гусиные яйца! Знатный получится омлет!

Пармантье нащупал рукоятку пистолета, дремлющего на ворохе бумаг. Это был момент, про который сказано: «сейчас или никогда». Он не успел бы выстрелить в своего визави, тот не спускал с него глаз. Единственный шанс…

Он действовал не думая, инстинктивно. Выхватив оружие, просунул дуло между ног и нажал на курок.

Последовал дикий крик. Борис отпрыгнул назад. Пуля ожгла ему пах и вошла в живот.

— Черт! — сухо высказался Стевена.

Пармантье бросился на пол. Он хотел повернуться, чтобы еще раз выстрелить в Бориса, но Стевена был уже рядом и послал его в нокаут ударом ноги по темени.

Глава XXVI

ПОСЛЕ ПИНКА В ГОЛОВУ МАРШ-БРОСОК

Трое америкосов выходят из лифта, старого гидравлического подъемника. Отель Стойло , хотя и центральный, датируется Фаллической эпохой. Он принадлежит, говорят, пожилой американке, вышедшей замуж за швейцарца, осевшего в Париже. Она не захотела ничего трогать в архитектуре здешнего места, несмотря на то, что инфраструктура этой бывшей молочной совершенно не соответствует современным гостиничным нормам. Владелица заботится о том, чтобы все подкрашивалось и содержалось в порядке, однако сохранила рококо, сыроварни, торжественные зеркала, желтеющие растения и все, что по мере возможности способствует отнесению отеля к изящным искусствам. Сделанный выбор приносит свои плоды, ибо заезжие американеры бьются за то, чтобы там остановиться, считая данное место превосходным выражением старой Европы, слюнявой оборванки, делающей под себя, и вообще, здесь можно увидеть Русь: Добро пожаловать, у нас прекрасный борстч!

Наши коллеги с огромным трудом держатся на задних ногах. Чувствуется, что они достигли состояния вакуума. Сепарация, произведенная мамзелями, была тотальной. Обезжирены до мозга костей, парни из ЦРУ! Вперед, за витаминами, братья мои! Побольше красного мяса и молочных продуктов!

Подтверждаю, что мы напали на горячий след, настоящий, уникальный, потрясный, который позволит им, наконец, прижать к сердцу этот неуловимый чемоданчик.

Они выглядят довольными, но не более того. Не ликующими. Их помыслы еще не выползли из трусов. Если они и благодарны, эти олухи, то не за полицейскую операцию, а за роскошных девиц, которых им поставили. Они заявляют мне, что собираются в срочном порядке на них жениться. Они уже, меж двух походных коитусов, звонили в посольство США, чтобы подготовили паспорта этим чудным очаровательницам с полным набором штампов. Подобные оказии не упускают, и они не хотят оставлять кудесниц на обделанной земле выжившей из ума Европы. Ведь есть же Штаты, Флорида is good for you!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два уха и хвост»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два уха и хвост» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Два уха и хвост»

Обсуждение, отзывы о книге «Два уха и хвост» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x